新華網 正文
記者手記:用中國傳統文化溝通世界——記譚盾新作《慈悲頌》墨爾本站巡演
2018-10-08 14:20:12 來源: 新華網
關注新華網
微博
Qzone
評論
圖集

  新華社悉尼10月8日電 記者手記:用中國傳統文化溝通世界——記譚盾新作《慈悲頌》墨爾本站巡演

  新華社記者郝亞琳

  平頭,一身樸素的黑色中式對襟圓領禮服。墨爾本交響樂團的指揮臺上,著名作曲家譚盾清瘦的身影並不太顯眼。

  但是,當樂聲響起,你會發現他的內斂含蓄恰恰是作品中情感和力量的最好襯托。

  日前,在墨爾本藝術中心,譚盾和墨爾本交響樂團合作演繹了自己以敦煌為靈感創作的最新作品《慈悲頌》。樂器演奏與歌唱相結合的形式、6個獨立小故事的敘事結構使它更像是一部歌劇。更特別的是,唱詞部分包含中國古典詩詞和佛經,需要用中文和梵文演唱。

  這次負責合唱部分的是墨爾本交響樂團合唱團,從拿到曲譜到最終上臺,排練時間只有短短6周。而此前,團員們從未用中文演唱過。

  這也意味著,不論對于演唱者還是觀眾,如何去演繹和理解這部作品都是一個挑戰。

  不過,從演出效果和觀眾的反響來看,這種擔心似乎是多余的。當晚,能容納近2500人的哈默大廳幾乎滿員。演出結束時,全場觀眾起立,報以長達十幾分鐘的熱烈掌聲。記者在演出後隨機採訪了幾名觀眾,無一例外都給出了“精彩”的評價,盡管需要借助現場大螢幕上的英文字幕,但他們都理解了故事情節,感受到了作者想要傳達的慈悲、善良、犧牲和博愛。

  在採訪中,譚盾特別提到一個小細節。“讓我感受很深的就是這個合唱團,排練的時候我問他們,你們唱得這麼好,誰是中國人?當時只有一個人站起來,其他全是外國人。當時我非常激動,我覺得是敦煌的故事感動了他們,是中國傳統文化感動了他們。”

  中國元素是譚盾作品的一個鮮明特色,但這並不僅僅體現在中式曲風的運用、一些傳統樂器的加入和中國神話傳説的借鑒。中國傳統文化中普適性的精神內核搭配西方人熟悉的音樂形式,才是他的作品能夠為各國觀眾接受並喜愛的重要原因。

  墨爾本是《慈悲頌》繼德國德累斯頓音樂節首演後,在世界各地巡演的第二站。接下來的幾個月,這部作品將在中國香港、美國等地演出,明年還將在更多國家演出。

  譚盾説,中國文化要跟全世界分享,最重要的是要有一個精神平臺和信仰橋梁。“我個人認為,當今世界在追求同一個世界、同一個夢想的時候,中國的傳統文化很有感召力,比如對慈悲善良的信仰,這在其他很多文化中都能找到相通之處。”

  “我特別感謝祖先給了我這把鑰匙,打開那麼多人的心靈之門。”他説。

+1
【糾錯】 責任編輯: 郝多
新聞評論
載入更多
全國各地迎來返程客流最高峰
全國各地迎來返程客流最高峰
桂花飄香 杭州市民錯峰休閒
桂花飄香 杭州市民錯峰休閒
鄉村曬秋美
鄉村曬秋美
秋染太行
秋染太行

010020030300000000000000011101011123528891