《太陽的後裔》將出中國版? 業內人士:水土不服!

《太陽的後裔》
繼韓式綜藝在國內不斷“複製”,《太陽的後裔》、《紳士的品格》等大熱韓劇也將出中國版,揚子晚報記者就此採訪了相關業內人士。昨日,帶着抗戰劇《絕地槍王2》來寧宣傳的導演張多福就告訴記者,“山寨”韓劇會有很多“水土不服”的情況。
歐巴背後的韓國編劇來了
中國編劇淪為“二傳手”
隨着韓劇的發展日漸精細成熟,編劇們不再費力地撰寫各個不同類型的劇本,而是根據個人特色以及擅長內容開創屬於個人特色的品牌劇路線。如《繼承者們》、《秘密花園》、《太陽的後裔》編劇金恩淑,其團隊首秀就是“中國版”《紳士的品格》,價格或超千萬。
根據熱門小説改編的電視劇將大批出沒熒屏,除《致青春》等電影改電視,《瑯琊榜》、《克拉戀人》等熱播劇啟動續集,來自韓劇、日劇、美劇的“山寨版”也蓄勢待發。為數不少的影視公司聘請美國、英國、日本、韓國的編劇來創作描述中國人民生活的影視劇。將韓國版成功經驗嫁接中國現實話題,洋和尚做土菜,編劇余飛認為,“這種做法有可能商業上是很保險的,但如果一直這麼幹下去,我們就不會再有原創作者,我們會成為一個真正的山寨大國。”
韓劇改編“水土不服”
《太陽的後裔》中國無法“過審”
克隆韓劇的例子不勝枚舉,“話題之作”不少,但口碑之作很難。究其原因,導演張多福説,“我們現在時裝戲基本都是克隆韓劇,但其實改編起來很麻煩。”説到《太陽的後裔》,張多福認為,其背後更多的是營銷推手的勝利。在內容製作來看,其實這樣水準的電視劇,國産劇不是拍不出來。但他也&&,《太陽的後裔》這樣的爆款,國産劇在現有條件下不可能實現,這是為啥呢?“有人老覺得中國這麼多人,怎麼就出不了那樣的劇呢?咱們不缺人才。像部隊戰士談戀愛,這樣的設定,在國産劇中不可能出現,因為不允許。”張多福&&,國內電視劇有很多界定,比如小三不能幸福,這條線就不能碰,否則會造成誤導。“其實咱們的《還珠格格》當年在韓國就造成轟動,他們看《瑯琊榜》那樣的也瘋了,但也必須看到,韓國對自己影視文化的保護和營銷意識很強。”(揚子晚報記者 張楠)



















