:
日本の婚禮衣裝、北京の博物館に寄贈
jp.xinhuanet.com | 発表時間 2016-11-10 08:13:19 | 中國國際放送局 | 編集: 王珊寧

  日本の公益社団法人「服飾文化研究會」が8日、北京にある中國婦女児童博物館を訪れ、2着の着物を寄贈しました。同研究會は寄贈の目的を、日本へ伝えられた中國文化に対する感謝の意を表すためとしています。

 寄贈されたのは2着の婚禮用の着物です。一着は繻子地に錦織と刺繍が施された正絹の打掛で1960年代に着用されたものです。襷文や菱文、丹頂鶴の意匠のほか、中國由來の蜀江文や鳳凰があしらわれています。

 もう一着は黒地の引き振袖で、1930年代のものです。観世水に千羽鶴の紋縮緬地に松竹梅や飛び鶴といった縁起の良い模様のほか、中國を代表する花の一つでもある牡丹がデザインされています。

 服飾文化研究會の渡邊チヱ會長は、デザインだけでなく「織り」や「染め」、刺繍などの技術も元は中國から伝えられたものだとして、「生まれて初めて中國を訪れることができ、感動している」と語りました。

 渡邊會長はまた、「今回の着物の寄贈を通して、中國文化が日本でずっと大事にされているのだということを、より多くの中國人に教えたい」との考えを示しました。

 中日の若者たちの文化交流を促進するため、「服飾文化研究會」の代表団は、滯在中に北京語言大學と北京外國語大學で着物ショーや試着會を行う予定です。

 

(中國國際放送局)

 

関連記事:

中日集中交流月 山下英子氏の「斷捨離」教授法

日本のひきこもり青年のトキをめぐる事件を描く--『ニッポニア・ニッポン』中國版を出版

在日針灸師賀偉氏、東京中國文化センターで針灸講座

 

新華網日本語

日本の婚禮衣裝、北京の博物館に寄贈

新華網日本語 2016-11-10 08:13:19

  日本の公益社団法人「服飾文化研究會」が8日、北京にある中國婦女児童博物館を訪れ、2着の着物を寄贈しました。同研究會は寄贈の目的を、日本へ伝えられた中國文化に対する感謝の意を表すためとしています。

 寄贈されたのは2着の婚禮用の着物です。一着は繻子地に錦織と刺繍が施された正絹の打掛で1960年代に着用されたものです。襷文や菱文、丹頂鶴の意匠のほか、中國由來の蜀江文や鳳凰があしらわれています。

 もう一着は黒地の引き振袖で、1930年代のものです。観世水に千羽鶴の紋縮緬地に松竹梅や飛び鶴といった縁起の良い模様のほか、中國を代表する花の一つでもある牡丹がデザインされています。

 服飾文化研究會の渡邊チヱ會長は、デザインだけでなく「織り」や「染め」、刺繍などの技術も元は中國から伝えられたものだとして、「生まれて初めて中國を訪れることができ、感動している」と語りました。

 渡邊會長はまた、「今回の着物の寄贈を通して、中國文化が日本でずっと大事にされているのだということを、より多くの中國人に教えたい」との考えを示しました。

 中日の若者たちの文化交流を促進するため、「服飾文化研究會」の代表団は、滯在中に北京語言大學と北京外國語大學で着物ショーや試着會を行う予定です。

 

(中國國際放送局)

 

関連記事:

中日集中交流月 山下英子氏の「斷捨離」教授法

日本のひきこもり青年のトキをめぐる事件を描く--『ニッポニア・ニッポン』中國版を出版

在日針灸師賀偉氏、東京中國文化センターで針灸講座

 

010020030360000000000000011100381358184631