:
成長期待される中國エンタメ産業、オリジナルコンテンツ配信へ方向転換
jp.xinhuanet.com | 発表時間 2016-10-11 14:46:08 | 人民網日本語版 | 編集: 薛天依

  中國の人気ドラマ「瑯●榜(ろうやぼう)~麒麟の才子、風雲起こす~(●は王へんに邪)」が米サイト「Viki.com」で9.7ポイント(10點満點)の高得點を記録し、同サイトで最も評判の良いテレビドラマの一つになった。同サイトのネットユーザーが自発的に字幕チームを作り、まず56話からなる同作品の中國語のセリフを英語に翻訳し、それから各國のボランティアが現地の言語に翻訳した。韓國語や日本語など広く使用されている言語のほか、ギリシャ語やヘブライ語など珍しい言語にも翻訳されている。シンガポール華字紙「聯合早報」の記事を引用し、參考消息網が伝えた。

  ドラマの衣裝やBGMは、中國文化に明るくない外國人を魅了した。作品の複雑な歴史的背景も、外國の視聴者がストーリーを理解する妨げにならなかったので、作中の人物にも共感を得やすいようだ。

  もう一部のタイムスリップをテーマとした中國の宮廷ドラマ「歩歩驚心」は今年、韓國でリメイクされ、地上波のゴールデンタイムに放送された。中國はこれまで韓國ドラマを輸入していたが、今回の「華流」文化の輸出は中國人から「時代の節目となる逆襲」と稱されている。

  これらのテレビドラマが好評を博しているのは、中國の文化 エンタメ産業が近年に入り急激に成長しているからだ。會計事務所のトーマツが昨年11月に発表した「中國文化 エンタメ産業のビジョン」によると、映畫 ネットドラマ テレビという3大業界の全體規模は2015年に約4500億元にのぼり、2020年にはさらに1兆元に拡大する見通しだ。また映畫の興行収入と観客動員數で北米を抜き、世界最大の市場になっている。

   1 2   

新華網日本語

成長期待される中國エンタメ産業、オリジナルコンテンツ配信へ方向転換

新華網日本語 2016-10-11 14:46:08

  中國の人気ドラマ「瑯●榜(ろうやぼう)~麒麟の才子、風雲起こす~(●は王へんに邪)」が米サイト「Viki.com」で9.7ポイント(10點満點)の高得點を記録し、同サイトで最も評判の良いテレビドラマの一つになった。同サイトのネットユーザーが自発的に字幕チームを作り、まず56話からなる同作品の中國語のセリフを英語に翻訳し、それから各國のボランティアが現地の言語に翻訳した。韓國語や日本語など広く使用されている言語のほか、ギリシャ語やヘブライ語など珍しい言語にも翻訳されている。シンガポール華字紙「聯合早報」の記事を引用し、參考消息網が伝えた。

  ドラマの衣裝やBGMは、中國文化に明るくない外國人を魅了した。作品の複雑な歴史的背景も、外國の視聴者がストーリーを理解する妨げにならなかったので、作中の人物にも共感を得やすいようだ。

  もう一部のタイムスリップをテーマとした中國の宮廷ドラマ「歩歩驚心」は今年、韓國でリメイクされ、地上波のゴールデンタイムに放送された。中國はこれまで韓國ドラマを輸入していたが、今回の「華流」文化の輸出は中國人から「時代の節目となる逆襲」と稱されている。

  これらのテレビドラマが好評を博しているのは、中國の文化 エンタメ産業が近年に入り急激に成長しているからだ。會計事務所のトーマツが昨年11月に発表した「中國文化 エンタメ産業のビジョン」によると、映畫 ネットドラマ テレビという3大業界の全體規模は2015年に約4500億元にのぼり、2020年にはさらに1兆元に拡大する見通しだ。また映畫の興行収入と観客動員數で北米を抜き、世界最大の市場になっている。

   1 2 下一頁  

010020030360000000000000011100391357449891