新華網 > > 正文

西洋女高音如何演繹中國“喜兒”?

2016年04月25日 10:49:08 來源: 新華網

西洋女高音如何演繹中國“喜兒”?

——專訪加拿大著名女高音歌唱家凱瑟琳·懷特

    4月24日,加拿大著名女高音凱瑟琳·懷特在綵排現場對記者鏡頭做出調皮的姿勢。新華網記者 雷東瑞 攝

    新華網北京4月25日電(記者 王秀 王俊景)“中加之春”音樂會將於25日晚登陸國家大劇院,為第十六屆“相約北京”藝術節拉開帷幕。本次音樂會的一大亮點是,加拿大著名女高音歌唱家凱瑟琳·懷特將與中國歌唱家聯袂演唱中國經典歌劇《白毛女》選段。一位西洋女高音將如何演繹中國“喜兒”?又怎樣表現中國“喜兒”的歡欣和悲傷,讓人滿懷期待。

    記者見到凱瑟琳時,她正在中國愛樂樂團的排練廳裏緊張地排練着。飄逸的卷髮,橘色的可愛小衫配以幹練的牛仔褲,裝扮隨意,不施粉黛,還不時發出爽朗的大笑,讓人很難把眼前這位開朗活潑的美女與“大牌”&&起來,事實上,這位沒有任何架子的女士,正是紐約大都會歌劇院著名女高音歌唱家凱瑟琳·懷特。她近年先後在大都會製作的歌劇《伊奧蘭塔公主》、《弄臣》中飾演重要角色。

    對於第一次接觸中國民族歌劇的凱瑟琳來説,用中文演唱《白毛女》確實有一定難度。“中文太難了,我完全沒辦法想象外國人是如何學習中文的!”她由衷地感嘆道。

    但為了把歌練好,凱瑟琳找到了她在紐約的鄰居,這位鄰居來自北京。“我拿着譜子去請教他,求他務必幫忙,從鄰居那裏我獲得了很多幫助。”

    僅僅過了語言關還不夠,凱瑟琳還對自己提出了更高要求。她專門去了解了“喜兒”的故事。在她看來,一名歌者最重要的職責是要把故事講給人們聽。“如果連我自己都不了解這個故事,如何給別人講呢?《白毛女》中所蘊含的故事和裏面這些人物之間的情感,我自己必須先理清楚。”

    不過,作為加拿大人,凱瑟琳演繹的“喜兒”多少還是有些“加拿大style”,“因為我是一名歌劇演唱者,難免用慣了歌劇的唱法,中方藝術指導建議我加入中國的民族唱法,這樣才能更好地詮釋‘喜兒’的悲苦經歷。”凱瑟琳説,這次與青島交響樂團的合作很默契,從對方身上學到的東西也很好地 啟發了自己的創作。

    今年是中加建交46周年,本屆“相約北京”藝術節特邀請加拿大作為主賓國。談到兩國的交往,凱瑟琳&&,去年,自己有幸在中加文化交流年的相關活動上演唱,“我覺得肩上有責任,應該為加中友誼貢獻一點力量。”她還透露,自己的父母多年來一直在中國青海省擔任英語教師,衷心希望加拿大和中國一直友好下去。

    這是凱瑟琳第三次來到中國,談及對中國的印象,這位女高音歌唱家對中國的高鐵讚嘆不已。她説,中國是一個發展很快的國家,“我曾經從西安坐高鐵到北京,僅花了五個小時,這太不可思議了!”

    中國人的熱情也讓她覺得倍感溫暖和貼心,“昨天才認識的朋友,今天就會對我非常友好和照顧,好像認識了很久的老朋友一樣。” 凱瑟琳微笑着説。

    【相關閱讀】 一場中西合璧的音樂盛宴是如何煉成的?

【糾錯】 [責任編輯: 王蕙林 ]
新華炫聞客戶端下載

相關稿件

010020030300000000000000011154761289284661