英國合奏團帶來亨德爾歌劇《裏納爾多》音樂會版 “羊腸弦”奏出“當代之音”-新華網
新華網 > > 正文
2025 10/17 09:23:14
來源:解放日報

英國合奏團帶來亨德爾歌劇《裏納爾多》音樂會版 “羊腸弦”奏出“當代之音”

字體:

音樂會版亨德爾歌劇《裏納爾多》演出現場。 解放日報記者 賴鑫琳 攝

16日晚,七度榮獲“留聲機大獎”的英國合奏團在凱迪拉克·上海音樂廳帶來亨德爾歌劇《裏納爾多》音樂會版上海首演。《裏納爾多》是巴洛克時期作曲大師亨德爾歌劇創作生涯中一部奠基性的里程碑之作,此次演出是上海音樂廳建成95周年特別呈現,也是第二十四屆中國上海國際藝術節參演劇目。倣古樂器羊腸弦在潮濕的空氣中慢慢穩定,女高音瑪麗·貝文唱出動人的咏嘆調《讓我痛哭吧》,一段跨越300年的對話開始了。

沒有鎏金布景,沒有奇幻裝置,沒有飛鳥與噴泉——音樂會版《裏納爾多》選擇做減法。“亨德爾時代的歌劇充滿舞&魔法,我們無法將這些帶到上海音樂廳。”但在指揮家畢克特看來,這恰恰是音樂會版的魅力所在。他形容這部作品是亨德爾的“金曲合集”,音樂本身足以傳遞所有的故事與情感。“我們希望觀眾更直接地感受音樂中的戲劇張力,而不是依賴視覺特效。”

使用倣古樂器演奏,在上海的秋天是一場充滿挑戰的冒險。羊腸弦對濕度的變化極其敏感,音高會隨之波動,而上海潮濕多變的天氣讓樂手們必須時刻保持警覺。“樂團通常提前1小時到舞&調音。”畢克特告訴記者,“我們要給這些‘敏感’的樂器一些時間來適應環境,讓他們‘乖乖聽話’。”

儘管使用倣古樂器演奏古樂,英國合奏團的演奏始終面向21世紀的觀眾。“最有趣的是,觀眾常對我們説,亨德爾的音樂多麼當代,那些情感與我們如此相連。”畢克特説。

當被問及300年前的亨德爾歌劇為何仍能打動今天的觀眾時,畢克特的回答出人意料。“這不只是一個關於18世紀的故事。”亨德爾並非要傳遞某種特定信息,而是將永恒的人類情感置於舞&之上。“就好比永遠有人戀愛,永遠有人心碎,永遠有人受傷。”(解放日報記者 吳桐 實習生 陳雨瀟)

【糾錯】 【責任編輯:唐巍】