記者手記|茶香馬尼拉:“cha”的千年迴響-新華網
新華網 > > 正文
2025 10/11 15:11:46
來源:新華網

記者手記|茶香馬尼拉:“cha”的千年迴響

字體:

  新華社馬尼拉10月11日電 記者手記|茶香馬尼拉:“cha”的千年迴響

  新華社記者張怡晟

  10日下午,由中國文化和旅游部與中國駐菲律賓大使館主辦的以“茶和天下”為主題的文化雅集,在菲律賓首都馬尼拉舉行。

  伴隨着悠揚的古樂和淡雅的茶香,來自福建漳州的茶藝師身着漢服,展示精湛的茶藝。當地友人圍坐在茶桌旁,細細品味着杯中的茶湯,在氤氳的茶香中,共同感受着中國茶文化的溫潤與雅致。

  坐在記者身旁的菲律賓朋友用他加祿語讚嘆手中茶湯,漢語“茶”在他加祿語中,正讀作“cha”。

  這聲“cha”,如同穿越千年的回音,在耳邊輕響,也悄然打開了記者的記憶之門。兩年多來,記者在菲律賓多家博物館中探訪,從唐代長沙窯的茶碗,到宋代建州窯的茶盞,再到明清景德鎮窯的茶壺茶杯……博物館展出的文物,與這聲“cha”,共同構成了一條跨越語言與文物的歷史脈絡。

  為何菲律賓語中“茶”的發音,與漢語如此相近?這聲“cha”正是古時海上絲綢之路留下的活態印記。

  據《宋史》記載,公元982年,摩逸國(今菲律賓呂宋島與民都洛島一帶)的商船“載寶貨至廣州海岸”。元代航海家汪大淵在《島夷志略》中也記載,當地男子常乘船前往泉州。及至明代,馬尼拉更成為“馬尼拉大帆船貿易”的重要中轉港。中國的絲綢、茶葉與陶瓷等貨物自福建、廣東等地運抵此地,再橫渡太平洋,遠銷美洲。正是這千年往復的舟船,將“cha”的讀音,深深融入了當地語言的肌理。

  思緒回蕩之際,現場響起了歌曲《但願人長久》的旋律。今天的活動,不僅是對歷史上中菲文化交流的致敬與迴響,更是對這段友好交流不斷延續的有力見證,祝福着兩國人民的友誼如這茶湯般醇厚。

  回住所路上,街角一家新開的中式茶飲店招牌映入眼簾,熟悉的漢字在異國燈火下顯得格外親切。一杯現代茶飲,成了這段跨越千年的茶緣在當下生活中的又一次迴響。

  從博物館中靜靜陳列的古茶具,到典籍中記載的萬里茶路,再到今天一杯香飄海外的中國茶——這杯“cha”,歷經千帆,仍在異國他鄉溫熱心頭。

【糾錯】 【責任編輯:施歌】