新華網 > > 正文

通訊:華人“夢之隊”演繹首部《紅樓夢》英文歌劇

2016年09月08日 19:20:51 來源: 新華社

  新華社舊金山9月7日電  通訊:華人“夢之隊”演繹首部《紅樓夢》英文歌劇

  新華社記者馬丹

  “寶玉”、“黛玉”登上以大觀園為布景的舞臺,亞裔面孔,精致飄逸的中式服飾,開口卻是純英文的美聲唱腔——9月7日晚,在美國第二大歌劇院舊金山歌劇院下轄的舊金山戰爭紀念歌劇院,歷時3年多打造的歌劇《紅樓夢》進行首演前的最後一次彩排。

  這是中國古典名著《紅樓夢》首次被改編成英文西洋歌劇,演繹18世紀中國清朝豪門深宅的淒婉故事。這部中西交融的歌劇將從9月10日至29日在舊金山戰爭紀念歌劇院上演6場,並于2017年3月參加第45屆香港藝術節的演出。

  舊金山歌劇院院長馬修·希爾沃克認為,《紅樓夢》是一部關于人性的偉大小説,能夠深深地打動人心,引起共鳴。而要將《紅樓夢》的故事介紹給美國觀眾,歌劇是再合適不過的形式。

  如何把卷帙浩繁的《紅樓夢》呈現在歌劇舞臺上,為美國觀眾所接受和欣賞,是一個巨大的挑戰。引人注目的是,主創人員皆為享有盛譽的華人藝術家,具有多元文化背景。他們中有出生于上海、曾獲美國麥克阿瑟天才獎的美籍華人作曲家盛宗亮,有獲得過美國戲劇界的“奧斯卡”——托尼獎的美國華裔劇作家黃哲倫,還有臺灣知名導演賴聲川和獲得過奧斯卡最佳美術設計獎的香港美術指導葉錦添。

  舊金山歌劇院把這個精英創作團隊稱為“夢之隊”,認為這對引導美國觀眾感受另一個時代的異域文化起到至關重要的作用。

  主創團隊説,要把有著120個章節、400多個人物的《紅樓夢》濃縮為一臺兩個多小時的歌劇,看上去幾乎是不可能完成的任務。

  資深“紅迷”盛宗亮與黃哲倫化繁為簡,編撰了一個以寶玉、黛玉和寶釵三角戀為中心、以其他情節和故事為背景的劇本。

  “我們的出發點是把《紅樓夢》編成一個很好的故事,這個故事不僅能打動中國觀眾,也能吸引和感動從未聽説過《紅樓夢》的西方人,”盛宗亮説。

  賴聲川認為,以“寶黛釵”之間的情感為主線,並將其放在當時政治、經濟、社會變遷的背景之下,展現中國清朝一個貴族家族衰落的過程,這種策略“能夠抓到紅樓夢的精髓”。

  盛宗亮創作的是一部抒情而華麗的西洋歌劇,他在音樂中安排了一些鮮明的中國元素。比如,他用京劇中鑼、镲等打擊樂器營造的節奏,體現出在人生舞臺上各色人物來來往往的寓意;通過讓黛玉彈奏古琴,反映她含蓄內斂的情感。

  除了創作團隊,歌劇《紅樓夢》的演員陣容也由亞裔組成,其中有的正嶄露頭角,有的已在國際樂壇上備受矚目。有旅歐背景的中國男高音歌唱家石倚潔和韓國女高音曹青分別飾演寶玉和黛玉,美籍日裔女中音愛鈴·羅伯斯扮演薛寶釵。

  演員用英語演唱,舞臺兩側同時打出中文字幕。這種安排在舊金山歌劇院還是第一次。希爾沃克表示,這樣可以吸引包括華人在內的更廣泛的觀眾群。“我們非常希望為舊金山歌劇院尋找不同的聲音,不同的故事,不同的觀眾,”他説。

【糾錯】 [責任編輯: 王佳寧 ]
新華炫聞客戶端下載

相關稿件

010020030300000000000000011100001119535014