新華網 > > 正文

寫“馬小跳”的楊紅櫻:講好城市兒童的故事很難

2016年04月18日 20:21:39 來源: 新華社

  新華社北京4月18日電(記者劉偉)談到中國原創兒童文學,楊紅櫻是一個繞不開的名字。她的創作內容豐富、關注中國兒童的成長過程和心靈世界,廣受讀者喜愛。

  16日晚,包括小學生和大學生在內的400多名粉絲,守在北京外國語大學“我與楊紅櫻有個約會”讀者會現場,就是為了見見這位讓他們在童年便愛上閱讀的童書作家楊紅櫻。

  “我最喜歡《能聞出孩子味兒的烏龜》了!”小讀者傅伯翰説。

  當年的小讀者蔣銘祎已是20歲的大學生。他還記得11歲時第一次見到楊紅櫻時的場景:楊老師輕松、親切、關心兒童,正如讀她作品感受到的一樣。

  “願呈現兒童完整的童心世界”

  這樣的讀者見面會,54歲的楊紅櫻每年會參加很多場,但她極少接受媒體採訪,也不評價其他兒童文學作家的作品。低調的她在兒童文學領域深耕35年,“童話係列”、“校園小説係列”、“淘氣包馬小跳”、“笑貓日記”等作品,總銷量超過8000萬冊,創造了中國原創童書的銷售奇跡。

  寫出兒童喜歡的故事、記得住的人物形象對于兒童文學創作者來説,絕非易事。楊紅櫻説:“畫鬼容易畫犬難,要講好一個當下發生的城市兒童的故事很難。”

  楊紅櫻做過6年小學教師、7年學前童書編輯,還深入研究過兒童心理學、兒童教育學。這讓楊紅櫻充分了解她的讀者群體。暢銷書“淘氣包馬小跳”係列的原型就是她班上的一名學生。

  與傳統教育中那些溫順兒童不一樣,馬小跳的形象具有革命性的意義。“他不是一個英雄,與其他普通孩子一樣,有學習的壓力、成長的煩惱,但他同樣個性張揚、善良勇敢、富有想像力。他是一個‘真正兒童’,我想通過這個真正的孩子,呈現出一個完整的童心世界。”楊紅櫻説。

  來自人民大學附屬小學的劉雨梵今年10歲,她幾乎看完了23本馬小跳係列故事,最多的一本讀了近百遍。“楊老師的書幽默、有趣,寫的就是我們自己,我能在班裏找到‘馬小跳’的影子”。劉雨梵説,正像《愛的教育》這樣的經典作品,楊紅櫻的書“能看懂,故事吸引你”。每天一下課,同學們就排隊在圖書館等著借閱她的書,常常是一搶而空。

  據了解,連續幾年,楊紅櫻都是中國各地圖書館借閱量最大的作家,“北京的圖書館,已經很難借到我的書了,在一次讀者見面會上,得知我的《女生日記》在一家圖書館的借閱量達到57次,我還是很吃驚的。”楊紅櫻説。與圖書的銷量相比,楊紅櫻更看重有效閱讀的人數。

  楊紅櫻幾乎每天都會收到讀者們發來的信件、微博私信,一封信中寫道:看過整套馬小跳的童年,回憶起來滿是幸福,謝謝您的作品。

  最不像作家的童書作家

  出生在成都的楊紅櫻,擁有一個快樂的童年,她從未想過自己會成為童書作家。

  楊紅櫻的父親是一名知識分子,對生活充滿情趣。“爸爸常常帶我出去轉,告訴我夏天賞什麼花,冬天看什麼景”。這樣的教育培養了她對生活的觀察力和想像力。小學二年級時,老師讓全班同學根據除草的勞動經歷寫一篇作文,只有楊紅櫻將其寫成了一篇“大樹與小草”的童話。

  “老師表揚了我,還在周四作文課上讀了我的童話,以後每周四我都期待著老師讀我寫的文章。”楊紅櫻説,這一顆創作的種子自此深埋心中。

  楊紅櫻覺得自己是個笨女孩,二年級還寫不對“3”這個數字,但她有一種認真和專注的精神,後來她成為老師、成為作家,依然專注認真。

  1982年,楊紅櫻成為一名小學語文教師。由于當時課外讀物少,為豐富學生的閱讀素材,楊紅櫻自己寫童話。上課時把自己寫的故事夾在書本裏面念,孩子們喜歡與不喜歡,她都記在心上,然後試圖寫出讓孩子們喜歡的故事。

  成為童書作家後,楊紅櫻將爸爸、自己的形象都寫進了書裏,幾乎每年都有作品問世。她雖不算最高産的作家,但幾十年下來,也收獲了一塊屬于她自己的童書園地。

  楊紅櫻經常打趣自己像是平日裏菜場裏的勞動婦女,與“戴著眼鏡,顯得比較深邃”的作家形象不同,沒有人相信她是作家,在韓國的一次書展上,她被看作是遊客。

  這樣一位“不像作家”的作家,在童書創作上卻呈現出了她最為專業的一面。楊紅櫻早就在她的作品中建立了分級閱讀的體係,明確了她的主要讀者群:小學1-6年級的學生。

  校園小説係列是針對小學5—6年級的讀者創作的,而馬小跳則是針對小學3—4年級讀者創作的,《笑貓日記》作為童話題材讀者年齡段會稍寬一點,但總體還是屬于小學中低段閱讀的范圍。更早的童話和科學童話作品,也涵蓋低幼年齡段。

  “很多人問我為什麼不把馬小跳一直寫到他讀中學、讀大學,因為對于小學和學齡前的兒童,我很專業,但對青春期的孩子們,我沒有特別的研究。”楊紅櫻説。

  引領孩子在閱讀中收獲自信

  楊紅櫻作品在評論界一度存在較多的爭議。有批評者認為,她作品的成功是商業性的,其文學味淡,閱讀“通俗化”,不具備經典文學作品的特徵。

  與剛剛獲得國際安徒生獎的曹文軒不同,楊紅櫻的作品語言偏口語化,因為“兒童識字不多,兒童文學的寫作與成人文學不同,我喜歡使用短句,符合他們的思維特點,我一輩子致力做的一件事就是讓孩子可以一口氣讀完我的書,在閱讀中獲得成功感,收獲自信。”楊紅櫻説。

  楊紅櫻提倡快樂地、無障礙地閱讀,讓作品領孩子進入閱讀的大門去探索更深廣的書海。快樂閱讀不等于沒有悲歡離合,笑貓日記係列作品《小貓出生在秘密山洞》講述了死亡的故事,“生活就像一串珠子,是由悲、歡、離、合這樣的珠子串起來的。小可憐走了,我們要盡快從悲痛中走出來,因為生活還將繼續下去……”

  在2010年的法蘭克福書展上,《笑貓日記》的德文翻譯稱這部作品富有詩意、極具文學性和藝術性,得知《笑貓日記》一直穩居中國暢銷童書排行榜的前列,她很驚訝中國孩子有如此高品位的閱讀取向。

  浙江文藝出版社社長鄭重説,我們的文學創作需要一種平民意識,作家尤其是兒童文學作家更不應該高高在上。他認為楊紅櫻的作品閃爍著“兒童本位”的素質教育理念以及精神分析學和行為主義相結合的兒童心理咨詢的專業素養。

  楊紅櫻的多部作品被翻譯成英、法、德、韓等多種語言在全球出版發行。美國哈珀·柯林斯出版集團在2008年買斷了《笑貓日記》係列的英文、法文在全球發行的版權,這樣的文化輸出,對于童話進口為主的中國,顯得難能可貴。

  鄭重説,楊紅櫻係列作品成功走向歐美髮達國家,反映了她的作品巧妙地融會了西方近現代兒童心理學和兒童教育學的先進理念,楊紅櫻堪稱“作家中的兒童教育家和心理學家”。

  楊紅櫻把自己比作大廚,將各種原料加工成孩子們喜愛的精致點心,“寫孩子讀得懂的書,喜歡讀的書,從而使他們愛上閱讀,是一個童書作家最起碼的責任和擔當。”

【糾錯】 [責任編輯: 周楠 ]
新華炫聞客戶端下載
010020020110000000000000011108481118659924