新華網韓國語

新華網韓國語 >> 기사 본문

(뉴스 번역) 연구: 바비큐 섭취 신장 암 위험 높아, 전문가 소량 섭취 건의

  • 크기

  • 인쇄

출처 :  신화망 한국어판 | 2015-11-11 16:53:46  | 편집 :  왕범

研究:食燒烤肉增加患腎癌風險 專家建議少吃

연구: 바비큐 섭취 신장 암 위험 높아, 전문가 소량 섭취 건의

(자료 사진)

   秋冬是燒烤好時節,但美國得州大學最新研究顯示,進食燒烤或其他經高溫烹調肉類,患腎癌風險將倍增。

   가을과 겨울은 바비큐를 먹기 좋은 계절이다. 하지만 미국 텍사스대학의 최신 연구에 따르면 바비큐나 다른 고온에서 조리된 육류를 섭취하면 신장 암 발병 위험이 배로 증가한다고 한다.

   報道稱,這是繼世界衞生組織(WHO)把加工肉類及紅肉列為致癌物後,另一項關於多吃肉有損健康的研究。

   보도에 따르면 이는 세계위생조직(WTO)이 가공 육류 및 붉은고기를 발암물질로 분류한 후의 하나의 또 다른 육류 과다섭취가 건강에 해롭다는 연구이다.

   得州大學流行病學華裔教授吳息鳳的研究指出,燒烤和煎炸肉類(不論是紅肉或白肉),都會釋出致癌物MeIQx及PhIP,分別增加患腎癌的風險達95%和54%。

   텍사스대학의 우시풍(吳息鳳) 중국계 역학박사는 연구를 통하여 바비큐와 지지고 튀긴 육류(붉은고기와 흰고기를 막론하고)에서 모두 발암물질인 MeIQx와 PhIP이 검출되었으며 이는 신장암 발병 위험을 증가하여 각각95%와 54%에 달하게 한다고 지적하였다.

   原理是腎臟過濾人體有毒物質,故當它處理致癌物時,增加發展出癌細胞的風險。擁有變異基因ITPR2的人士,更容易因進食燒烤和煎炸肉而患癌。

   신장이 인체의 유독물질을 가르는 것은 신장이 발암물질을 처리 할 때 암세포의 추가 성장 위험성을 증가시킨다는 것이 원리이다.

   擁有變異基因ITPR2的人士,更容易因進食燒烤和煎炸肉而患癌。

   따라서 변이유전자인 ITPR2를 가지고 있는 사람이 바비큐와 지지고 튀긴 육류를 섭취하면 더 쉽게 암질환에 노출이 된다.

   這是首次有研究探討煮食方式與腎癌之間的&&,但學者指出,這不代表應完全放棄吃肉,只建議減少進食。

   이는 처음으로 되는 조리방법과 신장암 간의 연계에 대한 연구토론인데 학자들은 이것은 육류의 섭취를 완전히 포기해야 한다는 뜻이 아니라 단지 섭취량 감소에 대한 건의라고 지적하였다.

   報告亦建議人們平衡飲食,多吃蔬果,並在高溫烹煮肉類時避免燒焦。

   보고는 또한 사람들에게 음식을 균형적으로 섭취하고 과일을 많이 먹고 육류를 고온에서 조리 할 때 타는 것을 피면해야 한다고 건의하였다. (번역/ 실습생 강문혜)

 

뉴스 번역 더보기:

- 空腹一口吃了4個柿子 胃里長出顆大結石

(뉴스 번역)공복에 단번에 4개 감을 먹고 위에 큰 결석이 생겨

- 美國對韓日決定加快日軍慰安婦問題協商&&歡迎

(뉴스 번역) 미국 한일 양국의 위안부문제협상 가속화에 환영 입장 표명

010020071350000000000000011103401348063641