【MP3】分手/Schluss machen

分手
fēnshǒu
vo hier: sich (von jmdm.) trennen; auch: sich verabschieden, jmdm. auf Wiedersehen sagen
Es ist aus! Manchmal sind zwei Menschen eben doch nur dafür bestimmt, einen Teil des Weges gemeinsam zu gehen. Deshalb haben wir für euch die nützlichsten Vokabeln und Aussprüche zum Thema Schlussmachen zusammengetragen. Von "Wir sollten uns trennen!" bis "Ich will dich nie wieder sehen!"
1 分手,我們分手吧!,我要離開你!- fēnshǒu, wǒmen fēnshǒu ba, wǒ yào líkāi nǐ! - sich trennen, "Wir sollten uns trennen!", "Ich verlasse dich!"
2 我們倆不太合適。- wǒmen liǎ bù tài héshì - "Wir passen irgendwie nicht zusammen."/"Wir passen nicht so gut zusammen."
3 我配不上你。,你配不上我!- wǒ pèibushàng nǐ, nǐ pèibushàng wǒ - "Du bist zu gut für mich.", "Ich bin zu gut für dich!"
4 我需要更多的個人空間。 - wǒ xūyào gèng duō de gèrén kōngjiān - "Ich brauche mehr Raum für mich."
5 我們不能再這樣下去了。 - wǒmen bù néng zài zhèyàng xiàqu le - "So können wir nicht weitermachen."/"So kann es mit uns nicht weitergehen."
6 我們的緣分已盡。 - wǒmen de yuánfèn yǐ jìn - "Es ist vorbei."/"Es ist aus!" (wörtl. "Unser gemeinsames Schicksal ist bereits aufgebraucht/hat bereits sein Verfallsdatum erreicht.")
7 你是不是有了別人?我有了別人。 - nǐ shìbúshì yǒu le biérén, wǒ yǒu le biérén - "Du hast jemand anderen kennen gelernt, nicht wahr?", "Ich habe jemand anderen kennen gelernt."
8 有外遇,搞婚外情,出軌,外面有人 - yǒu wàiyù, gǎo hūnwàiqíng, chūguǐ, wàimiàn yǒurén - vo eine Affäre haben; eine außereheliche Affäre haben, in der Ehe fremd gehen; fremdgehen (wörtl. "das Gleis verlassen, aus dem Gleis geraten"); jemand anderen (außerhalb der Beziehung) haben
9 腳踩兩隻船,一夜情,偷情 - jiǎo cǎi liǎng zhī chuán, yīyèqíng, tōuqíng - chengyu mehrgleisig fahren (wörtl. "mit den Füßen in zwei Booten stehen"); n One-Night-Stand; vo heimlich fremdgehen, heimlich eine Affäre haben, n heimliche Affäre
10 離婚,搬出去,分居 - líhūn, bān chūqu, fēnjū - vo sich scheiden lassen, v+res ausziehen, v getrennt leben, in Trennung leben
11 前男友,前女友,前夫,前妻,單親家庭 - qiánnányǒu, qiánnǚyǒu, qiánfū, qiánqī, dānqīn jiātíng - n Ex-Freund, Ex-Freundin, Ex-Mann, Ex-Frau, n alleinerziehende Familie/Familie mit nur einem Elternteil
12 他們倆不在一起了。 - tāmen liǎ bù zài yīqǐ le - "Die beiden sind nicht mehr zusammen."
13 請你別再打電話給我。 - qǐng nǐ bié zài dǎ diànhuà gěi wǒ - "Ruf mich bitte nicht mehr an!"
14 我再也不想見到你! - wǒ zàiyěbù xiǎng jiàndào nǐ - "Ich will dich nie wiedersehen!"
15 跟蹤狂,電話騷擾 - gēnzōngkuáng, diànhuà sāorǎo - n Stalker, n Telefonterror/telefonische Belästigung
16 失戀,失戀的人 - shīliàn, shīliàn de rén - vo seine Liebe verlieren, in der Liebe enttäuscht werden; Verlassene/r, jmd., der sich gerade getrennt hat/der Liebeskummer hat
17 感覺很痛苦,好想痛哭一場,瘋狂喝酒 - gǎnjué hěn tòngkǔ, hǎo xiǎng tòngkū yī cháng, fēngkuáng hējiǔ - sich hundeelend fühlen, sehr leiden; sich am liebsten die Augen aus dem Kopf heulen wollen; sich hemmungslos betrinken/seinen Schmerz ertränken
18 我是單身,單身生活,忘不了他/她 - wǒ shì dānshēn, dānshēn shēnghuó, wàngbuliǎo tā - "Ich bin Single.", n Singleleben/Bachelordasein, ihn/sie nicht vergessen können
19 感覺孤獨,皮膚饑渴,我想你! - gǎnjué gūdú, pífū jīkě, wǒ xiǎng nǐ - v+adv sich einsam fühlen, n+adj sich nach körperlicher Nähe sehnen (wörtl. "die Haut dürstet/hat Sehnsucht"), "Ich vermisse dich!"
20 和好,復婚,他們倆又在一起了 - héhǎo, fùhūn, tāmen liǎ yòu zài yīqǐ le - v+res wieder zusammenkommen, sich wieder vereinen, vo erneut heiraten, "Die beiden sind wieder zusammen."
(Quelle: new-chinese.org)


