Ehemaliger deutscher Bundeskanzler betont Kooperation statt Konfrontation zwischen Deutschland und China

德國前總理強調德中應合作而非對抗

HAMBURG, 23. November 2016 (Xinhuanet) -- Gerhard Schröder, der Ehrenvorsitzende des Hamburg-Gipfels des chinesisch-europäischen Forums und ehemaliger deutscher Bundeskanzler, bekundete bei der Eröffnungszeremonie des 7. Hamburg-Gipfels „China Trifft Europa" am 23. November, dass die Kooperation zwischen Deutschland und China von hoher Wichtigkeit sei. Beide Seiten müssten kooperieren, anstatt statt sich zu konfrontieren.

新華社德國漢堡11月23日電(記者朱晟 沈忠浩)中歐論壇漢堡峰會榮譽主席、德國前總理施羅德23日在第七屆漢堡峰會開幕式上表示,德國和中國之間的合作非常重要,雙方需要“合作而不是對抗”。

Schröder brachte zum Ausdruck, dass das politische und wirtschaftliche System der beiden Länder zwar verschieden sei, die Kooperation jedoch das Thema der staatlichen Beziehungen sein sollte. China sei für Deutschland ein äußerst wichtiger Partner. Besonders zu Zeiten des allgemeinen Abschwungs der Weltwirtschaft müssen die deutsche und chinesische Seite kooperieren, anstatt sich zu konfrontieren

  施羅德表示,雖然兩國政治經濟體係不同,但合作應該是國家關係的主題,中國是德國非常重要的夥伴,特別是在全球經濟普遍低迷時,德中雙方需要合作而不是對抗。

Schröder sagte, dass Deutschland einer von Chinas wichtigsten Investoren sei. Gleichzeitig investiert auch China intensiv in Deutschland. Diese Art des wirtschaftlichen Austausches bringe große Vorteile. Es kommt nicht nur den Unternehmen beider Länder zugute, sondern wirkt sich auch förderlich auf die gegenseitige Öffnung und das Lernen voneinander in den Gesellschaften beider Länder aus.

        施羅德説,德國是中國最重要的投資國之一,同時中國也在德大量投資,這種經濟上的交流有巨大好處,不僅造福兩國企業,而且有利于兩國社會相互開放、彼此學習。

Schröder meinte, dass Investitionen und Öffnung wichtige Kräfte für den Antrieb der deutschen Wirtschaft seien. Aufgrund dessen sollte Deutschland „keine defensive Haltung zu chinesischen Investments“ einnehmen. Die deutsche Wirtschaft sollte sich nicht nur auf ausländische Investitionen stützen, sondern auch auf ausländisches Wissen und Kompetenzen. Deutschland und China sollten das Kooperationspotenzial weiter erschließen, die technologische Kooperation stärken und den interkulturellen Austausch ausbauen.

        施羅德認為,投資和開放是驅動德國經濟的重要力量,因此德國“不應對來自中國的投資採取防禦姿態”。德國經濟不光要依托外國投資,還要依托外國的知識和專長。德中應進一步挖掘合作潛力,強化技術合作,拓展跨文化交流。

Schröder sagte, dass man auf internationale Zusammenarbeit bauen müsse, um frühere Konflikte zu lösen und neue Gefährdungen zu bewältigen. In der heutigen Welt gäbe es kein Land, das sich allein allen Herausforderungen stellen könne. Die deutsch-chinesischen Beziehungen besäßen ein enormes Potenzial und sollten weiter ausgebaut werden. Deutschland und die Europäische Union müssen konstruktive Beziehungen mit China aufbauen.

  施羅德還表示,必須依靠國際合作來解決以往的衝突並應對新威脅,當今世界沒有哪個國家可以單獨迎接所有挑戰。德中關係潛力巨大,理應得到進一步拓展,德國和歐盟都需要與中國建立建設性關係。

Der Hamburg-Gipfel des chinesisch-europäischen Forums mit dem Thema „China Trifft Europa" wurde im Jahr 2004 initiiert und findet zweijährlich statt. Er zielt darauf ab, den Aufbau einer offenen Plattform für Dialoge zwischen China und Europa voranzutreiben, den Wirtschaftsaustausch zwischen China und Europa zu fördern und das gegenseitige Verständnis zu vertiefen. Der diesjährige Gipfel wurde am 23. und 24. November in der Hamburger Handelskammer abgehalten.

       以“中國與歐洲相遇”為主題的中歐論壇漢堡峰會始于2004年,每兩年舉辦一屆,旨在推進中歐之間搭建公開對話平臺,促進中歐經濟往來,加深彼此了解。本屆峰會于23日至24日在漢堡商會大樓舉行。

(Quelle: Xinhuanet)

Xinhuanet Deutsch

Ehemaliger deutscher Bundeskanzler betont Kooperation statt Konfrontation zwischen Deutschland und China

GERMAN.XINHUA.COM 2016-11-25 14:02:07

德國前總理強調德中應合作而非對抗

HAMBURG, 23. November 2016 (Xinhuanet) -- Gerhard Schröder, der Ehrenvorsitzende des Hamburg-Gipfels des chinesisch-europäischen Forums und ehemaliger deutscher Bundeskanzler, bekundete bei der Eröffnungszeremonie des 7. Hamburg-Gipfels „China Trifft Europa" am 23. November, dass die Kooperation zwischen Deutschland und China von hoher Wichtigkeit sei. Beide Seiten müssten kooperieren, anstatt statt sich zu konfrontieren.

新華社德國漢堡11月23日電(記者朱晟 沈忠浩)中歐論壇漢堡峰會榮譽主席、德國前總理施羅德23日在第七屆漢堡峰會開幕式上表示,德國和中國之間的合作非常重要,雙方需要“合作而不是對抗”。

Schröder brachte zum Ausdruck, dass das politische und wirtschaftliche System der beiden Länder zwar verschieden sei, die Kooperation jedoch das Thema der staatlichen Beziehungen sein sollte. China sei für Deutschland ein äußerst wichtiger Partner. Besonders zu Zeiten des allgemeinen Abschwungs der Weltwirtschaft müssen die deutsche und chinesische Seite kooperieren, anstatt sich zu konfrontieren

  施羅德表示,雖然兩國政治經濟體係不同,但合作應該是國家關係的主題,中國是德國非常重要的夥伴,特別是在全球經濟普遍低迷時,德中雙方需要合作而不是對抗。

Schröder sagte, dass Deutschland einer von Chinas wichtigsten Investoren sei. Gleichzeitig investiert auch China intensiv in Deutschland. Diese Art des wirtschaftlichen Austausches bringe große Vorteile. Es kommt nicht nur den Unternehmen beider Länder zugute, sondern wirkt sich auch förderlich auf die gegenseitige Öffnung und das Lernen voneinander in den Gesellschaften beider Länder aus.

        施羅德説,德國是中國最重要的投資國之一,同時中國也在德大量投資,這種經濟上的交流有巨大好處,不僅造福兩國企業,而且有利于兩國社會相互開放、彼此學習。

Schröder meinte, dass Investitionen und Öffnung wichtige Kräfte für den Antrieb der deutschen Wirtschaft seien. Aufgrund dessen sollte Deutschland „keine defensive Haltung zu chinesischen Investments“ einnehmen. Die deutsche Wirtschaft sollte sich nicht nur auf ausländische Investitionen stützen, sondern auch auf ausländisches Wissen und Kompetenzen. Deutschland und China sollten das Kooperationspotenzial weiter erschließen, die technologische Kooperation stärken und den interkulturellen Austausch ausbauen.

        施羅德認為,投資和開放是驅動德國經濟的重要力量,因此德國“不應對來自中國的投資採取防禦姿態”。德國經濟不光要依托外國投資,還要依托外國的知識和專長。德中應進一步挖掘合作潛力,強化技術合作,拓展跨文化交流。

Schröder sagte, dass man auf internationale Zusammenarbeit bauen müsse, um frühere Konflikte zu lösen und neue Gefährdungen zu bewältigen. In der heutigen Welt gäbe es kein Land, das sich allein allen Herausforderungen stellen könne. Die deutsch-chinesischen Beziehungen besäßen ein enormes Potenzial und sollten weiter ausgebaut werden. Deutschland und die Europäische Union müssen konstruktive Beziehungen mit China aufbauen.

  施羅德還表示,必須依靠國際合作來解決以往的衝突並應對新威脅,當今世界沒有哪個國家可以單獨迎接所有挑戰。德中關係潛力巨大,理應得到進一步拓展,德國和歐盟都需要與中國建立建設性關係。

Der Hamburg-Gipfel des chinesisch-europäischen Forums mit dem Thema „China Trifft Europa" wurde im Jahr 2004 initiiert und findet zweijährlich statt. Er zielt darauf ab, den Aufbau einer offenen Plattform für Dialoge zwischen China und Europa voranzutreiben, den Wirtschaftsaustausch zwischen China und Europa zu fördern und das gegenseitige Verständnis zu vertiefen. Der diesjährige Gipfel wurde am 23. und 24. November in der Hamburger Handelskammer abgehalten.

       以“中國與歐洲相遇”為主題的中歐論壇漢堡峰會始于2004年,每兩年舉辦一屆,旨在推進中歐之間搭建公開對話平臺,促進中歐經濟往來,加深彼此了解。本屆峰會于23日至24日在漢堡商會大樓舉行。

(Quelle: Xinhuanet)

010020071360000000000000011100001358584211