Nach Übernahme deutscher Unternehmen bieten Chinesen schrittweise „Qualitätssicherung“ an

BEIJING, 6. Juni (Xinhuanet) -- Vor kurzem unterbreiteten mehrere chinesische Unternehmen deutschen Industriekreisen Übernahmeangebote, was in Deutschland große Aufmerksamkeit erregte, weil Befürchtungen aufkamen, dass fortschrittliche Technologien und Arbeitsplätze vom Ausland übernommen werden, wieder aufkamen. Allerdings beweist die Übernahme des deutschen Ingenieurriesen und Maschinenbauers „Putzmeister“ durch „Sany Heavy Industry“ vor vier Jahren, dass eine auf gegenseitigen Nutzen beruhende Übernahme für beide Seiten vorteilhaft ist.

  近期,多家中國企業向德國工業界提出並購要求在德國引發關注,擔心先進技術和就業機會外流之聲再起。然而,四年前中國三一重工對德國工程機械巨頭普茨邁斯特公司的成功並購案例表明:雙贏之舉皆大歡喜。

Jörg Löffler, Betriebsratsvorsitzender bei Putzmeister, erklärte vor kurzem bei einem Medieninterview: „Würden wir von amerikanischen Unternehmen übernommen, wäre die Lage für Angestellte schlechter als jetzt.“

    “如果當初是被美國企業收購,對員工來説不會比現在好,”普茨邁斯特公司工會主席約爾格·勒夫勒日前在接受媒體採訪時如是説。

Das Unternehmen Putzmeister wurde 1958 gegründet und wird als „Elefant“ in der Industrie bezeichnet. Es gilt als die weltweit beste Marke im Bereich Betonmaschinen. Als der chinesische Maschinenhersteller Sany Heavy Industry 2012 Putzmeister übernahm, protestierten die Mitarbeiter vor dem Eingang der Werkstätten, da sie befürchteten ihre Arbeitsplätze zu verlieren.

    普茨邁斯特公司成立於1958年,在業內有“大象”之稱,是世界混凝土機械第一品牌。中國機械製造商三一重工2012年收購普茨邁斯特公司時,工人曾在工廠大門外抗議,擔心失去工作。

Seitdem sind bereits 4 Jahre vergangen. Die Mitarbeiter bei Putzmeister in Deutschland haben nicht nur gesicherte Arbeitsplätze, sondern Sany Heavy Industry versprach auch ihre Arbeitsverhältnisse bis zum Jahr 2020 aufrecht zu erhalten. Darüber hinaus nahm der Umsatz des Unternehmens um knapp ein Drittel zu und das Markenimage blieb erhalten.

    如今四年過去了,普茨邁斯特公司在德人員工作穩定,且三一重工承諾雇傭關係至少保持到2020年,同時公司銷售業績增長近三分之一,品牌形象完好。

Dr. Gerald Karch, Vorstandsvorsitzender bei Putzmeister merkte an, dass Sany Heavy Industry nach der Übernahme die Strategie, die Marken und Logos beider Unternehmen streng zu schützen, durchgesetzt habe.

    普茨邁斯特公司首席執行官傑拉爾德·卡希説,公司被收購後執行的戰略是嚴格保護兩家公司的品牌和企業標識。

Nachdem Sany Heavy Industry Putzmeister übernahm, wurde der Markt folgendermaßen aufgeteilt: Betonpumpenwagen, die in China hergestellt werden, werden in China verkauft. Die in Deutschland hergestellten Betonpumpenwagen werden in andere Länder und Regionen verkauft. Putzmeister bewahrt seine Produktionstechnologie ohne Veränderungen bei, aber der Markt der Firma wurde erweitert.

    三一重工接管後對市場進行了劃分:在中國出售中國製造的混凝土泵車,德國公司生産的混凝土泵車則賣往其他國家和地區。普茨邁斯特的生産工藝沒有任何變化,而市場更為廣闊。

Der Präsident des „Bundesverbandes der Deutschen Industrie“, Ulrich Grillo, warnte davor, die ausländischen Investoren zu verteufeln. „Wenn China hier etwas erwerben möchte, zeigt das, dass sich unsere Industrie gut entwickelt. Das ist ein gutes Zeichen.“

    德國工業聯合會主席烏爾裏希·格裏洛警告不要將外國投資者妖魔化,“如果中國想在這裡買東西,那是好信號,表明我們發展得好”。

Karl Haeusgen der Chef von „HAWE Hydraulik“, einem kleinen und mittelständischen Unternehmen für Teile von hydraulischen Systemen, meinte: „Die Angst vor Chinesen hat mich überrascht“. Seiner Meinung nach muss der Austausch des Kapitals zwischen chinesischen und deutschen Unternehmen positiv betrachtet werden, da jede Investition Fusionen fördert. Abgesehen davon belegen viele Beispiele, dass deutsche Unternehmen, die von chinesischen Investoren übernommen wurden oder chinesische Anteilseigner haben, im Nachhinein immer noch von der deutschen Seite eigenständig verwaltet werden.

    卡爾·霍伊斯根是專門生産液壓系統部件的中小企業哈威公司的老闆。他説:“對中國人的恐懼令我吃驚。”他認為,應積極看待德國企業和中國企業之間的資本交流,任何投資都推動融合。很多例子已表明,中國投資者收購或入股德國企業後仍由德方自由管理。

Dem Schritt der Sany Heavy Industry folgend, richten mehr Unternehmen ihren Blick auf Deutschland. Berichten zufolge schlug „LP“, die deutsche Tochterfirma des „Fujian Grand Chip Investment Fund“, dem deutschen Anbieter von Halbleiteranlagen „Aixtron SE“, der einen Unternehmenswert von ca. 670 Mio. Euro besitzt, ein Übernahmeangebot vor, bei der 6 Euro pro Aktie (1Euro entspricht ca. 1,14 US-Dollar) geboten wurden. Aixtron SE akzeptierte das Übernahmeangebot.

    伴隨三一重工的腳步,更多中企將目光投向德國。據悉,中國福建芯片投資基金德國子公司前不久以每股6歐元(1歐元約合1.14美元)的價格向估值約6.7億歐元的德國半導體設備供應商愛思強發出了收購要約。愛思強已同意收購方案。

Die “KUKA AG“, ein deutscher Anbieter für Industrieroboter, veröffentlichte im letzten Monat eine Pressemitteilung, in der es heißt, dass ihnen die chinesische „Midea Group“ ein Angebot zur Übernahme aller Firmenanteile unterbreitet habe. Es ist geplant die Aktien der KUKA AG zu einem Preis von 115 Euro pro Stück zu erwerben und noch mehr Aktien zu akquirieren. Die Midea Group hofft durch den Erwerb von mindestens 30% der Aktien zum größten Anteilseigner der KUKA AG zu werden.

    德國工業機器人供應商庫卡公司上月發布新聞公報稱,中國美的集團向庫卡公司所有股東發出收購要約,擬以每股115歐元的價格增持庫卡公司股票。美的希望通過收購增股至30%以上,成為庫卡最大股東。

Die KUKA AG wurde 1898 gegründet und ist der weltweit führende Anbieter von Lösungen für Intelligente Automatisierung. Die Firmenzentrale befindet sich im deutschen Augsburg. Die Firma besitzt weltweit insgesamt 12.000 Angestellte. Im Jahr 2015 betrugen die jährlichen Einnahmen fast 3 Mrd. Euro.

  成立於1898年的庫卡公司是全球領先的智能自動化解決方案供應商,總部位於德國奧格斯堡,全球員工總數逾1.2萬,2015年營業收入近30億歐元。

Der auf Fusionen und Übernahmen spezialisierte Anwalt Florian Wolff der deutschen Anwaltskanzlei „Görg Rechtsanwälte“ sagte, dass Firmen, wie die KUKA AG, der chinesischen Fertigungsindustrie notwendige, hocheffiziente „Schlüsseltechnologien“ anbieten könnten. Das vorgeschlagene Übernahmeangebot „passt zur chinesischen Gesamtpolitik der Modernisierung der Industrie“.

    德國格爾克律師事務所並購律師弗洛裏安·沃爾夫説,庫卡這樣的企業能提供中國製造業提高效率所必需的“關鍵技術”,擬議中的收購“符合中國實現工業現代化”的總體政策。

(Quelle: Xinhuanet)

 

Weitere Artikel
Xinhuanet Deutsch

Nach Übernahme deutscher Unternehmen bieten Chinesen schrittweise „Qualitätssicherung“ an

GERMAN.XINHUA.COM 2016-06-07 15:08:21

BEIJING, 6. Juni (Xinhuanet) -- Vor kurzem unterbreiteten mehrere chinesische Unternehmen deutschen Industriekreisen Übernahmeangebote, was in Deutschland große Aufmerksamkeit erregte, weil Befürchtungen aufkamen, dass fortschrittliche Technologien und Arbeitsplätze vom Ausland übernommen werden, wieder aufkamen. Allerdings beweist die Übernahme des deutschen Ingenieurriesen und Maschinenbauers „Putzmeister“ durch „Sany Heavy Industry“ vor vier Jahren, dass eine auf gegenseitigen Nutzen beruhende Übernahme für beide Seiten vorteilhaft ist.

  近期,多家中國企業向德國工業界提出並購要求在德國引發關注,擔心先進技術和就業機會外流之聲再起。然而,四年前中國三一重工對德國工程機械巨頭普茨邁斯特公司的成功並購案例表明:雙贏之舉皆大歡喜。

Jörg Löffler, Betriebsratsvorsitzender bei Putzmeister, erklärte vor kurzem bei einem Medieninterview: „Würden wir von amerikanischen Unternehmen übernommen, wäre die Lage für Angestellte schlechter als jetzt.“

    “如果當初是被美國企業收購,對員工來説不會比現在好,”普茨邁斯特公司工會主席約爾格·勒夫勒日前在接受媒體採訪時如是説。

Das Unternehmen Putzmeister wurde 1958 gegründet und wird als „Elefant“ in der Industrie bezeichnet. Es gilt als die weltweit beste Marke im Bereich Betonmaschinen. Als der chinesische Maschinenhersteller Sany Heavy Industry 2012 Putzmeister übernahm, protestierten die Mitarbeiter vor dem Eingang der Werkstätten, da sie befürchteten ihre Arbeitsplätze zu verlieren.

    普茨邁斯特公司成立於1958年,在業內有“大象”之稱,是世界混凝土機械第一品牌。中國機械製造商三一重工2012年收購普茨邁斯特公司時,工人曾在工廠大門外抗議,擔心失去工作。

Seitdem sind bereits 4 Jahre vergangen. Die Mitarbeiter bei Putzmeister in Deutschland haben nicht nur gesicherte Arbeitsplätze, sondern Sany Heavy Industry versprach auch ihre Arbeitsverhältnisse bis zum Jahr 2020 aufrecht zu erhalten. Darüber hinaus nahm der Umsatz des Unternehmens um knapp ein Drittel zu und das Markenimage blieb erhalten.

    如今四年過去了,普茨邁斯特公司在德人員工作穩定,且三一重工承諾雇傭關係至少保持到2020年,同時公司銷售業績增長近三分之一,品牌形象完好。

Dr. Gerald Karch, Vorstandsvorsitzender bei Putzmeister merkte an, dass Sany Heavy Industry nach der Übernahme die Strategie, die Marken und Logos beider Unternehmen streng zu schützen, durchgesetzt habe.

    普茨邁斯特公司首席執行官傑拉爾德·卡希説,公司被收購後執行的戰略是嚴格保護兩家公司的品牌和企業標識。

Nachdem Sany Heavy Industry Putzmeister übernahm, wurde der Markt folgendermaßen aufgeteilt: Betonpumpenwagen, die in China hergestellt werden, werden in China verkauft. Die in Deutschland hergestellten Betonpumpenwagen werden in andere Länder und Regionen verkauft. Putzmeister bewahrt seine Produktionstechnologie ohne Veränderungen bei, aber der Markt der Firma wurde erweitert.

    三一重工接管後對市場進行了劃分:在中國出售中國製造的混凝土泵車,德國公司生産的混凝土泵車則賣往其他國家和地區。普茨邁斯特的生産工藝沒有任何變化,而市場更為廣闊。

Der Präsident des „Bundesverbandes der Deutschen Industrie“, Ulrich Grillo, warnte davor, die ausländischen Investoren zu verteufeln. „Wenn China hier etwas erwerben möchte, zeigt das, dass sich unsere Industrie gut entwickelt. Das ist ein gutes Zeichen.“

    德國工業聯合會主席烏爾裏希·格裏洛警告不要將外國投資者妖魔化,“如果中國想在這裡買東西,那是好信號,表明我們發展得好”。

Karl Haeusgen der Chef von „HAWE Hydraulik“, einem kleinen und mittelständischen Unternehmen für Teile von hydraulischen Systemen, meinte: „Die Angst vor Chinesen hat mich überrascht“. Seiner Meinung nach muss der Austausch des Kapitals zwischen chinesischen und deutschen Unternehmen positiv betrachtet werden, da jede Investition Fusionen fördert. Abgesehen davon belegen viele Beispiele, dass deutsche Unternehmen, die von chinesischen Investoren übernommen wurden oder chinesische Anteilseigner haben, im Nachhinein immer noch von der deutschen Seite eigenständig verwaltet werden.

    卡爾·霍伊斯根是專門生産液壓系統部件的中小企業哈威公司的老闆。他説:“對中國人的恐懼令我吃驚。”他認為,應積極看待德國企業和中國企業之間的資本交流,任何投資都推動融合。很多例子已表明,中國投資者收購或入股德國企業後仍由德方自由管理。

Dem Schritt der Sany Heavy Industry folgend, richten mehr Unternehmen ihren Blick auf Deutschland. Berichten zufolge schlug „LP“, die deutsche Tochterfirma des „Fujian Grand Chip Investment Fund“, dem deutschen Anbieter von Halbleiteranlagen „Aixtron SE“, der einen Unternehmenswert von ca. 670 Mio. Euro besitzt, ein Übernahmeangebot vor, bei der 6 Euro pro Aktie (1Euro entspricht ca. 1,14 US-Dollar) geboten wurden. Aixtron SE akzeptierte das Übernahmeangebot.

    伴隨三一重工的腳步,更多中企將目光投向德國。據悉,中國福建芯片投資基金德國子公司前不久以每股6歐元(1歐元約合1.14美元)的價格向估值約6.7億歐元的德國半導體設備供應商愛思強發出了收購要約。愛思強已同意收購方案。

Die “KUKA AG“, ein deutscher Anbieter für Industrieroboter, veröffentlichte im letzten Monat eine Pressemitteilung, in der es heißt, dass ihnen die chinesische „Midea Group“ ein Angebot zur Übernahme aller Firmenanteile unterbreitet habe. Es ist geplant die Aktien der KUKA AG zu einem Preis von 115 Euro pro Stück zu erwerben und noch mehr Aktien zu akquirieren. Die Midea Group hofft durch den Erwerb von mindestens 30% der Aktien zum größten Anteilseigner der KUKA AG zu werden.

    德國工業機器人供應商庫卡公司上月發布新聞公報稱,中國美的集團向庫卡公司所有股東發出收購要約,擬以每股115歐元的價格增持庫卡公司股票。美的希望通過收購增股至30%以上,成為庫卡最大股東。

Die KUKA AG wurde 1898 gegründet und ist der weltweit führende Anbieter von Lösungen für Intelligente Automatisierung. Die Firmenzentrale befindet sich im deutschen Augsburg. Die Firma besitzt weltweit insgesamt 12.000 Angestellte. Im Jahr 2015 betrugen die jährlichen Einnahmen fast 3 Mrd. Euro.

  成立於1898年的庫卡公司是全球領先的智能自動化解決方案供應商,總部位於德國奧格斯堡,全球員工總數逾1.2萬,2015年營業收入近30億歐元。

Der auf Fusionen und Übernahmen spezialisierte Anwalt Florian Wolff der deutschen Anwaltskanzlei „Görg Rechtsanwälte“ sagte, dass Firmen, wie die KUKA AG, der chinesischen Fertigungsindustrie notwendige, hocheffiziente „Schlüsseltechnologien“ anbieten könnten. Das vorgeschlagene Übernahmeangebot „passt zur chinesischen Gesamtpolitik der Modernisierung der Industrie“.

    德國格爾克律師事務所並購律師弗洛裏安·沃爾夫説,庫卡這樣的企業能提供中國製造業提高效率所必需的“關鍵技術”,擬議中的收購“符合中國實現工業現代化”的總體政策。

(Quelle: Xinhuanet)

 

010020071360000000000000011100001354193681