„Xue Long’s“ Rückkehr: Erfolgreicher Abschluss der 32. Südpolexpedition

“雪龍”返港:圓滿結束第三十二次南極科考

Der Forschungseisbrecher „Xue Long“ kehrte in den Hafen zurück, nachdem er seine 32. Expedition zum Südpol erfolgreich abgeschlossen hatte. Mit dem Eisbrecher wurden 45 wissenschaftliche Untersuchungen und 30 Projekte zur logistischen Sicherung und Konstruktion durchgeführt.

    “雪龍”號返港,圓滿結束第三十二次南極科考,完成四十五項科考項目和三十項後勤保障與建設項目。

Nach 158 Tagen Schnee, Eis und Kälte kehrte der Forschungseisbrecher „Xue Long“ am 12. April zu seinem chinesischen Hafen in Shanghai zurück. Das Forschungsteam auf dem Schiff erledigte erfolgreich seine geplanten Forschungsaufgaben im Rahmen der 32. Exkursion am Südpol.

    12日,在歷經158天冰雪風浪的洗禮和考驗後,中國第32次南極考察隊完成各項預定考察任務,乘坐“雪龍”號極地考察船,返回位于上海的極地考察國內基地碼頭的母港。

Die State Oceanic Administration und die Shanghaier Stadtregierung empfingen die heldenhaften Wissenschaftler mit einer schlichten, aber herzlichen Willkommenszeremonie. Die chinesischen Mitarbeiter des Forschungsteams, Familienangehörige der Crewmitglieder sowie gewöhnliche Leute aus allen Teilen Chinas boten den Helden, trotz Regenschauern, einen fröhlichen und äußerst lebhaften Empfang. Darüber hinaus wurde die einzige zur Forschungsbasis führende Route fertig gebaut und „Xue-Long-Weg“ getauft.

    國家海洋局與上海市政府為科考英雄舉行了簡樸而熱烈的歡迎儀式,從全國各地趕來的工作人員、家屬以及來自各界的歡迎群眾絲毫沒有受到下雨天氣的影響,現場熱鬧非凡。此外,通往基地的唯一通道也已經修好,並被命名為“雪龍路”。

Das Forschungsteam für die 32. Exkursion am Südpol fuhr am 7. November 2015 in Shanghai los, hielt kurz am australischen Hafen Fremantle an und erreichte am Ende die chinesische Station „Zhongshan“. Danach umrundete das Schiff entgegen dem Uhrzeigersinn den antarktischen Kontinent und besuchte die Forschungs- und Untersuchungszone im Weddell-Meer, die Große-Mauer-Station, die chilenische Stadt Punta Arenas und die amerikanische McMurdo Station. Zum Schluss fuhr es zur australischen Casey Station und kehrte zur Zhongshan-Station zurück. Danach fuhr es wieder in den australischen Hafen Fremantle ein und kehrte nach China zurück. Die ganze Exkursion dauerte 158 Tage und das Schiff legte über 30.000 Seemeilen zurück. Das erste Festflügelflugzeug „Xue Ying 601“ für polare Gebiete überflog am 22. November 2015 die chilenische Stadt Punta Arenas, erreichte den Südpol und verließ am 3. Februar 2016 die Zhongshan-Station. Was die Exkursion im antarktischen Inland betraf, bildeten das Team der Kunlun-Station und das Team, das in den Grove-Bergen stationiert ist, zwei Expeditionsgruppen zur Überquerung der Eisdecke. Mit Hilfe 11 großer Schneemobile und mehr als 40 Schlitten fuhren die beiden Teams am 15. Dezember 2015 von der Zhongshan-Station ab und erreichten jeweils einzeln die Kunlun-Station und die Region der Grove-Berge. Nachdem sie ihre Forschungsaufgaben erfüllt hatten, trafen sie sich wie geplant in der Taishan-Station und kehrten am 7. Februar zur Zhongshan-Station zurück.

    我國第32次南極考察隊于2015年11月7日從上海起航,經停澳大利亞弗裏曼特爾到達中國南極中山站後,逆時針環南極大陸航行,經威德爾海南大洋考察測區—長城站—智利蓬塔—美國麥克默多站—澳大利亞凱西站,再次返回中山站,經澳大利亞弗裏曼特爾回國,歷時158天,總航程約3萬海裏。航空方面,我國首架極地固定翼飛機“雪鷹601”于2015年11月22日從智利蓬塔進入南極後,于今年2月3日離開中山站。內陸考察方面,昆侖站隊和格羅夫山隊依托11輛大型雪地車和40余輛雪橇組成的內陸冰蓋車隊,于2015年12月15日從中山站啟程,分別到達昆侖站和格羅夫山地區,在完成各自考察作業任務後,經泰山站會師後,于2月7日返回中山站。

Laut Erklärungen wurden insgesamt 45 Forschungsprojekte sowie 30 Projekte zur logistischen Sicherung und Konstruktion während der 32. Exkursion am Südpol durchgeführt. Die vielen während der Exkursion gesammelten Ergebnisse steigern den internationalen Einfluss Chinas im antarktischen Gebiet. Der erfolgreiche Testflug von „Xue Ying 601“ zum Südpol zeigt, dass China in das Zeitalter der antarktischen Forschungsluftfahrt eingetreten ist. Der Forschungseisbrecher „Xue Long“ fuhr auf einer Route entgegen dem Uhrzeigersinn und stellte einen neuen Rekord für das Erreichen des südlichsten Breitengrades durch ein chinesisches Schiff auf. Während der Rückkehr schützte das Schiff sich vor dem Wind auf der Insel Heard in der Westwindzone und schaffte damit einen neuen Durchbruch bei der polaren Navigationstechnik. Diese Tour im Südlichen Ozean war die Forschungsmission, die am wenigsten vom Eis beeinflusst wurde, die professionellste Kooperation aufwies und den größten Arbeitsbereich und die längste Vermessungslinie hatte. Darüber hinaus war ihr Forschungsinhalt am umfangreichsten, weswegen die Qualität der mitgebrachten Proben und Statistiken auch als relativ hoch eingeschätzt wird. Abgesehen davon wurden viele neue Entdeckungen gemacht und es wurden eine Reihe wichtiger und kritischer Fortschritte bei der Entwicklung umfassender, antarktischer Umweltüberwachungsarbeit und der wissenschaftlichen Pionierforschung erzielt. Die inländischen Teams bestiegen erneut erfolgreich den Gipfel der Eisdecke. Das Hauptgebäude der Kunlun-Station wurde offiziell in Betrieb genommen und alle Einrichtungen darin funktionierten zuverlässig. Die selbständige Forschung, Entwicklung und Nutzung der Einrichtungen und Anlagen für polare Exkursion wurde rasant vorangetrieben. Zahlreiche von China selbständig entwickelte Anlagen wurden am Südpol eingeweiht. Technologische Innovationen zum Schutz und zur Unterstützung der Arbeit in extremer Umgebung wurden durch die Mission enorm befördert und ihr Erfolg ist deutlich erkennbar geworden.

    據了解,我國第32次南極考察活動共完成45項科學考察項目和30項後勤保障與建設項目,成果累累,使我國在國際南極影響力進一步提高。固定翼飛機“雪鷹601”成功試飛南極標誌著我國邁入南極考察航空時代;“雪龍”船採用逆時針航線再次環南極航行,創造出我國船舶到達地球最南緯度紀錄,回程在西風帶赫德島安全避風,我國極地航海技術有了新的突破;南大洋調查迎來歷次考察中受冰影響最小、專業配合度最高、作業范圍最大、測線最長、內容最係統、樣品和數據品質較高的一次作業,取得許多新的發現,一批重要進展成為開展南大洋綜合環境監測業務化工作和科學前沿研究的關鍵;內陸隊再次成功登頂冰蓋之巔,昆侖站主體建築正式入住使用,全部設備穩定運作;極地考察技術裝備自主研發和應用示范快速發展,國産裝備競相亮相南極,極端環境支撐保障技術創新快速發展,成效凸顯。

Zurzeit harren noch 33 Mitglieder des Winterteams der 32. Forschungsexpedition in der Großen-Mauer-Station und der Zhongshan-Station aus. Im nächsten Jahr werden sie wissenschaftliche Beobachtungen und Forschungen im Bereich Meteorologie, Ökologie, Polarlichter sowie logistische Arbeiten durchführen.

    目前,第32次南極考察隊中的33名越冬隊員仍然堅守在南極長城站、中山站,在隨後的一年時間裏,他們將開展氣象、生態、極光等項目的科學觀測研究及後勤保障工作。

(Quelle: Xinhuanet)

Weitere Artikel

„Xue Long’s“ Rückkehr: Erfolgreicher Abschluss der 32. Südpolexpedition

GERMAN.XINHUA.COM 2016-04-14 11:12:51

“雪龍”返港:圓滿結束第三十二次南極科考

Der Forschungseisbrecher „Xue Long“ kehrte in den Hafen zurück, nachdem er seine 32. Expedition zum Südpol erfolgreich abgeschlossen hatte. Mit dem Eisbrecher wurden 45 wissenschaftliche Untersuchungen und 30 Projekte zur logistischen Sicherung und Konstruktion durchgeführt.

    “雪龍”號返港,圓滿結束第三十二次南極科考,完成四十五項科考項目和三十項後勤保障與建設項目。

Nach 158 Tagen Schnee, Eis und Kälte kehrte der Forschungseisbrecher „Xue Long“ am 12. April zu seinem chinesischen Hafen in Shanghai zurück. Das Forschungsteam auf dem Schiff erledigte erfolgreich seine geplanten Forschungsaufgaben im Rahmen der 32. Exkursion am Südpol.

    12日,在歷經158天冰雪風浪的洗禮和考驗後,中國第32次南極考察隊完成各項預定考察任務,乘坐“雪龍”號極地考察船,返回位于上海的極地考察國內基地碼頭的母港。

Die State Oceanic Administration und die Shanghaier Stadtregierung empfingen die heldenhaften Wissenschaftler mit einer schlichten, aber herzlichen Willkommenszeremonie. Die chinesischen Mitarbeiter des Forschungsteams, Familienangehörige der Crewmitglieder sowie gewöhnliche Leute aus allen Teilen Chinas boten den Helden, trotz Regenschauern, einen fröhlichen und äußerst lebhaften Empfang. Darüber hinaus wurde die einzige zur Forschungsbasis führende Route fertig gebaut und „Xue-Long-Weg“ getauft.

    國家海洋局與上海市政府為科考英雄舉行了簡樸而熱烈的歡迎儀式,從全國各地趕來的工作人員、家屬以及來自各界的歡迎群眾絲毫沒有受到下雨天氣的影響,現場熱鬧非凡。此外,通往基地的唯一通道也已經修好,並被命名為“雪龍路”。

Das Forschungsteam für die 32. Exkursion am Südpol fuhr am 7. November 2015 in Shanghai los, hielt kurz am australischen Hafen Fremantle an und erreichte am Ende die chinesische Station „Zhongshan“. Danach umrundete das Schiff entgegen dem Uhrzeigersinn den antarktischen Kontinent und besuchte die Forschungs- und Untersuchungszone im Weddell-Meer, die Große-Mauer-Station, die chilenische Stadt Punta Arenas und die amerikanische McMurdo Station. Zum Schluss fuhr es zur australischen Casey Station und kehrte zur Zhongshan-Station zurück. Danach fuhr es wieder in den australischen Hafen Fremantle ein und kehrte nach China zurück. Die ganze Exkursion dauerte 158 Tage und das Schiff legte über 30.000 Seemeilen zurück. Das erste Festflügelflugzeug „Xue Ying 601“ für polare Gebiete überflog am 22. November 2015 die chilenische Stadt Punta Arenas, erreichte den Südpol und verließ am 3. Februar 2016 die Zhongshan-Station. Was die Exkursion im antarktischen Inland betraf, bildeten das Team der Kunlun-Station und das Team, das in den Grove-Bergen stationiert ist, zwei Expeditionsgruppen zur Überquerung der Eisdecke. Mit Hilfe 11 großer Schneemobile und mehr als 40 Schlitten fuhren die beiden Teams am 15. Dezember 2015 von der Zhongshan-Station ab und erreichten jeweils einzeln die Kunlun-Station und die Region der Grove-Berge. Nachdem sie ihre Forschungsaufgaben erfüllt hatten, trafen sie sich wie geplant in der Taishan-Station und kehrten am 7. Februar zur Zhongshan-Station zurück.

    我國第32次南極考察隊于2015年11月7日從上海起航,經停澳大利亞弗裏曼特爾到達中國南極中山站後,逆時針環南極大陸航行,經威德爾海南大洋考察測區—長城站—智利蓬塔—美國麥克默多站—澳大利亞凱西站,再次返回中山站,經澳大利亞弗裏曼特爾回國,歷時158天,總航程約3萬海裏。航空方面,我國首架極地固定翼飛機“雪鷹601”于2015年11月22日從智利蓬塔進入南極後,于今年2月3日離開中山站。內陸考察方面,昆侖站隊和格羅夫山隊依托11輛大型雪地車和40余輛雪橇組成的內陸冰蓋車隊,于2015年12月15日從中山站啟程,分別到達昆侖站和格羅夫山地區,在完成各自考察作業任務後,經泰山站會師後,于2月7日返回中山站。

Laut Erklärungen wurden insgesamt 45 Forschungsprojekte sowie 30 Projekte zur logistischen Sicherung und Konstruktion während der 32. Exkursion am Südpol durchgeführt. Die vielen während der Exkursion gesammelten Ergebnisse steigern den internationalen Einfluss Chinas im antarktischen Gebiet. Der erfolgreiche Testflug von „Xue Ying 601“ zum Südpol zeigt, dass China in das Zeitalter der antarktischen Forschungsluftfahrt eingetreten ist. Der Forschungseisbrecher „Xue Long“ fuhr auf einer Route entgegen dem Uhrzeigersinn und stellte einen neuen Rekord für das Erreichen des südlichsten Breitengrades durch ein chinesisches Schiff auf. Während der Rückkehr schützte das Schiff sich vor dem Wind auf der Insel Heard in der Westwindzone und schaffte damit einen neuen Durchbruch bei der polaren Navigationstechnik. Diese Tour im Südlichen Ozean war die Forschungsmission, die am wenigsten vom Eis beeinflusst wurde, die professionellste Kooperation aufwies und den größten Arbeitsbereich und die längste Vermessungslinie hatte. Darüber hinaus war ihr Forschungsinhalt am umfangreichsten, weswegen die Qualität der mitgebrachten Proben und Statistiken auch als relativ hoch eingeschätzt wird. Abgesehen davon wurden viele neue Entdeckungen gemacht und es wurden eine Reihe wichtiger und kritischer Fortschritte bei der Entwicklung umfassender, antarktischer Umweltüberwachungsarbeit und der wissenschaftlichen Pionierforschung erzielt. Die inländischen Teams bestiegen erneut erfolgreich den Gipfel der Eisdecke. Das Hauptgebäude der Kunlun-Station wurde offiziell in Betrieb genommen und alle Einrichtungen darin funktionierten zuverlässig. Die selbständige Forschung, Entwicklung und Nutzung der Einrichtungen und Anlagen für polare Exkursion wurde rasant vorangetrieben. Zahlreiche von China selbständig entwickelte Anlagen wurden am Südpol eingeweiht. Technologische Innovationen zum Schutz und zur Unterstützung der Arbeit in extremer Umgebung wurden durch die Mission enorm befördert und ihr Erfolg ist deutlich erkennbar geworden.

    據了解,我國第32次南極考察活動共完成45項科學考察項目和30項後勤保障與建設項目,成果累累,使我國在國際南極影響力進一步提高。固定翼飛機“雪鷹601”成功試飛南極標誌著我國邁入南極考察航空時代;“雪龍”船採用逆時針航線再次環南極航行,創造出我國船舶到達地球最南緯度紀錄,回程在西風帶赫德島安全避風,我國極地航海技術有了新的突破;南大洋調查迎來歷次考察中受冰影響最小、專業配合度最高、作業范圍最大、測線最長、內容最係統、樣品和數據品質較高的一次作業,取得許多新的發現,一批重要進展成為開展南大洋綜合環境監測業務化工作和科學前沿研究的關鍵;內陸隊再次成功登頂冰蓋之巔,昆侖站主體建築正式入住使用,全部設備穩定運作;極地考察技術裝備自主研發和應用示范快速發展,國産裝備競相亮相南極,極端環境支撐保障技術創新快速發展,成效凸顯。

Zurzeit harren noch 33 Mitglieder des Winterteams der 32. Forschungsexpedition in der Großen-Mauer-Station und der Zhongshan-Station aus. Im nächsten Jahr werden sie wissenschaftliche Beobachtungen und Forschungen im Bereich Meteorologie, Ökologie, Polarlichter sowie logistische Arbeiten durchführen.

    目前,第32次南極考察隊中的33名越冬隊員仍然堅守在南極長城站、中山站,在隨後的一年時間裏,他們將開展氣象、生態、極光等項目的科學觀測研究及後勤保障工作。

(Quelle: Xinhuanet)

010020071360000000000000011100001352772561