Psychologen beraten bei der Auswahl von Geschenken

BEIJING, 14. Dezember (Xinhuanet) -- Beim chinesischen Neujahrsfest ist es schwer Kopfschmerzen, bei der Auswahl der Geschenke für Verwandte und Freunde, zu vermeiden. Der Psychologieprofessor des englischen University College in London, Adrian Furnham, meint, dass die Auswahl eines Geschenkes eigentlich einfacher sei als man es sich vorstelle und es in Ordnung sei eines auszuwählen, dass man selbst möge. Man solle sich nicht bemühen zu erraten, was für ein Geschenk der Andere haben wolle. Furnham schrieb in einem Artikel, der im „Journal of Experimental Social Psychology„ veröffentlicht wurde, dass die Auswahl eines Geschenkes, von dem man glaubt, dass der Andere es mögen wird, oft zu Enttäuschungen führt. Er leitet eine Forschungsgruppe, die ein Experiment durchführte bei dem 122 Hochschulstudenten Lieder von iTunes als Geschenk für ihre Freunde kauften. Das Ergebnis war, dass die Freunde jene von den Käufern selbst bevorzugten Lieder, noch lieber mochten. Furnham meint auch: „Der Preis des Geschenkes scheint keine Verbindung mit dem Grad der Zuneigung zu haben.“ Außerdem fanden Forscher heraus, wenn man dem Anderen ein wertvolles Geschenk gibt und andere preiswerte Kleinigkeiten hinzufügt, diese das gesamte „Niveau“ des Geschenkes herunterziehe. Was die Auswahl der Geschenke für den Partner betrifft, schlagen die Forscher vor, nicht voreilig ein wertvolles Geschenk zu schenken. Auch sollte man sich als „altes, verheiratetes Paar“ keine Billigwaren schenken.

逢年過節難免為選什麼禮物送親朋好友頭疼。英國倫敦大學學院心理學教授阿德里安·弗納姆説,其實選禮物比你想象中容易,選你自己喜歡的就行,不必費心猜測送禮對象想要什麼。弗納姆在由美國《實驗社會心理學雜誌》發表的報告中寫道,選一份你覺得對方會喜歡的禮物往往會令對方失望。他帶領研究小組做了一個實驗,讓122名大學生在iTunes購買歌曲送給朋友,結果,朋友們更喜歡那些購買者自己欣賞的歌曲。弗納姆還説:“禮物的價格看起來與它受喜愛的程度沒有關係。”另外,研究人員發現,如果給對方送一件貴重的禮物,又搭了幾樣廉價的小玩意兒,會拉低這份禮物的整體“檔次”。至於給戀愛對象或伴侶選禮物,研究人員建議,別過早贈送貴重禮物,也別在“老夫老妻”時贈送廉價品。

 

Weitere Artikel
Xinhuanet Deutsch

Psychologen beraten bei der Auswahl von Geschenken

GERMAN.XINHUA.COM 2015-12-16 10:43:49

BEIJING, 14. Dezember (Xinhuanet) -- Beim chinesischen Neujahrsfest ist es schwer Kopfschmerzen, bei der Auswahl der Geschenke für Verwandte und Freunde, zu vermeiden. Der Psychologieprofessor des englischen University College in London, Adrian Furnham, meint, dass die Auswahl eines Geschenkes eigentlich einfacher sei als man es sich vorstelle und es in Ordnung sei eines auszuwählen, dass man selbst möge. Man solle sich nicht bemühen zu erraten, was für ein Geschenk der Andere haben wolle. Furnham schrieb in einem Artikel, der im „Journal of Experimental Social Psychology„ veröffentlicht wurde, dass die Auswahl eines Geschenkes, von dem man glaubt, dass der Andere es mögen wird, oft zu Enttäuschungen führt. Er leitet eine Forschungsgruppe, die ein Experiment durchführte bei dem 122 Hochschulstudenten Lieder von iTunes als Geschenk für ihre Freunde kauften. Das Ergebnis war, dass die Freunde jene von den Käufern selbst bevorzugten Lieder, noch lieber mochten. Furnham meint auch: „Der Preis des Geschenkes scheint keine Verbindung mit dem Grad der Zuneigung zu haben.“ Außerdem fanden Forscher heraus, wenn man dem Anderen ein wertvolles Geschenk gibt und andere preiswerte Kleinigkeiten hinzufügt, diese das gesamte „Niveau“ des Geschenkes herunterziehe. Was die Auswahl der Geschenke für den Partner betrifft, schlagen die Forscher vor, nicht voreilig ein wertvolles Geschenk zu schenken. Auch sollte man sich als „altes, verheiratetes Paar“ keine Billigwaren schenken.

逢年過節難免為選什麼禮物送親朋好友頭疼。英國倫敦大學學院心理學教授阿德里安·弗納姆説,其實選禮物比你想象中容易,選你自己喜歡的就行,不必費心猜測送禮對象想要什麼。弗納姆在由美國《實驗社會心理學雜誌》發表的報告中寫道,選一份你覺得對方會喜歡的禮物往往會令對方失望。他帶領研究小組做了一個實驗,讓122名大學生在iTunes購買歌曲送給朋友,結果,朋友們更喜歡那些購買者自己欣賞的歌曲。弗納姆還説:“禮物的價格看起來與它受喜愛的程度沒有關係。”另外,研究人員發現,如果給對方送一件貴重的禮物,又搭了幾樣廉價的小玩意兒,會拉低這份禮物的整體“檔次”。至於給戀愛對象或伴侶選禮物,研究人員建議,別過早贈送貴重禮物,也別在“老夫老妻”時贈送廉價品。

 

010020071360000000000000011100001349222391