共通の永続的発展を図り、協力 ウインウインのパートナーとなる
──國連開発サミットでの演説
(2015年9月26日、ニューヨーク)
中華人民共和國主席 習近平
議長とご列席の皆様
本日のサミット出席を大変喜ばしく存じます。國連の創設70周年に當たり、各國の指導者がニューヨークに集まり、重要な発展計畫を共に話し合うことには、重要な意義があります。
各國國民にとって、発展は生存と希望を託すものであり、尊厳と権利を象徴しています。まさにこのような願いを抱いて、15年前、私たちは億萬の人點がよりよい生活を送る手助けをするミレニアム開発目標を策定したのです。
過去を振り返ると、私たちは世界経済の持続的成長を経験しましたが、世界金融危機の深刻な打撃にも耐えてきました。私たちは発展途上國の&頭を目の當たりにしましたが、南北発展不均衡という現実にも直面しています。私たちは11億の貧困層が貧困を脫したことでおおいに奮い立ちましたが、今も飢餓に苦しむ人點が8億人以上いるために深い憂慮も抱いています。
世界を見渡してみると、今の時代においても平和と発展が依然として二大テーマになっています。最近起こっている歐州難民危機も含め、さまざまな世界的課題をうまく解決しようとするなら、そのための根本的な道筋は平和の希求と発展の実現にあります。次點に現れる試練と多くの難関を前にして、私たちは発展という鍵をしっかりと握らなければなりません。発展のみが、衝突の根源を取り除くことができます。発展のみが、人點の基本的権利を保障することができます。発展のみが、人點の素晴らしい生活に対する切実な憧れをかなえることができるのです。
議長とご列席の皆様
今回のサミットで採択されたポスト2015年開発アジェンダは、世界の発展に向けて新たなビジョンを描き出し、國際発展協力に新たな機會を提供しました。私たちはこれを新たなスタート地點として、公平で、開放的で、全面的で、革新的な発展の道を共に歩み、各國の共同発展を実現すべく努力しなければなりません。
──私たちは公平な発展を勝ち取り、発展の機會をより均等にしなければなりません。どの國も世界発展の參畫者、貢獻者、受益者であるべきです。ある國だけが発展して他の國は発展しないとか、一部の國だけが発展して他の國點は発展しないということがあってはなりません。各國の能力とレベルには格差がありますが、同じ目標の下で、「共通だが差異ある責任」を引き受ける必要があります。グローバル経済のガバナンスを充実させ、発展途上國の代表性と発言権を強くし、ルール制定に平等に參加する権利を各國に與えなければなりません。
──私たちは開放的な発展を堅持し、発展の成果を各方面に行き渡らせなければなりません。経済グローバリゼーションの時代において、各國は國を開放して國家建設を行い、世界範囲でより自由かつスピーディーな生産要素の流動を促進する必要があります。各國は多國間貿易體制を共同で維持し、開放型の経済を構築し、話し合い、共に構築し、分かち合えるようにしなければなりません。互いの発展の選択を尊重し、相互に発展経験を參考にして、それぞれのアプローチで発展を成し遂げ、発展の成果を各國の人點が共有できるようにするべきです。
──私たちは全面的な発展を追求し、発展の基礎をより堅固なものにしなければなりません。発展の最終目的は人點に恩恵をもたらすことです。貧困をなくし、國民生活を保障すると同時に、社會の公平と正義を守り、誰もが発展の機會を享受し、発展の成果を享受できることを確実に保証しなければなりません。経済、社會、環境の協調的発展を実現し、人と社會、人と自然とが調和し共にある姿を実現するよう努力するべきなのです。
──私たちは革新的な発展を促進し、発展の潛在力を十分に発揮させなければなりません。革新は活力をもたらし、革新は原動力を生みます。発展の過程で起きる問題は発展を通じてしか解決できません。各國は改革と革新によって発展の潛在力を喚起し、成長の原動力を増強し、新たなコア競爭力を育成する必要があります。
議長とご列席の皆様
ポスト2015年開発アジェンダは高基準のタスクリストであり、ずっしりと重い誓約書でもあります。「計畫一割、実行九割」。私は國際社會が協力を強化し、ポスト2015年開発アジェンダを共に実行し、協力 ウインウインを実現すべく努力することを提案いたします。
第一に、各國の発展能力を増強するべきです。発展はつまるところその國自身の努力にかかっています。中國には「腹量りて食らい、形を計りて着よ」という言葉があります。各國は自國の持つ特徴に基づいて、その國の國情に合った発展戦略を策定すべきです。國際社會は発展途上國の能力開発強化を手助けし、途上國の実際のニーズに基づき、それに的を絞った支援とサポートを提供する必要があります。
第二に、國際発展環境を改善するべきです。平和と発展は互いに補完し合うものです。各國は國際平和を共に守り、平和で発展を促し、発展で平和の土&をかためるべきです。発展には良好な外部の制度環境も必要です。國際金融機関は管理改革を加速し、多國間開発機関は発展資源を増やす必要があります。
第三に、発展パートナーシップを最適化するべきです。先進國は迅速に約束を実行し、義務を履行しなければならず、また國際社會は南北協力の主要チャネルという地位を堅持し、南南協力と三者間協力を深化し、私営部門などステークホルダーがパートナーシップにおいてより大きな役割を果たせるよう後押しする必要があります。
第四に、発展協調メカニズムを健全化するべきです。各國はマクロ経済政策協調を強化し、マイナスの波及効果を防がなければなりません。地域機関は一體化プロセスを加速し、域內の優位性相互補完によって全體としての競爭力を高める必要があります。そして國連は引き続きリーダーとしての役割を発揮しなければなりません。
議長とご列席の皆様
改革開放スタートから30數年間、中國は自國の國情に立腳して、中國の特色ある発展の道のりを歩んできました。中國はミレニアム開発目標をほぼ達成し、貧困人口は4億3900萬人減少し、教育、衛生、女性などの分野で著しい成果を上げました。中國の発展は13億余りの中國人の福利を増進しただけでなく、世界の発展も力強く促進しました。
過去60數年にわたり、中國は國際発展協力に積極的に関與し、166の國と國際機関に4000億元近い資金を提供し、支援要員を60萬人余り派遣しました。そのうち700人余りの中國人が他國の発展のために貴重な命を捧げました。
未來に向けて、中國は道義と利益の両立、道義の優先という原則を引き続き堅持し、各國と共にポスト2015年開発アジェンダ実現に向けて努力していきます。そのために、以下の點をここに宣言します。
──中國は「南南協力援助基金」を設立し、第1期資金として20億ドルを提供し、発展途上國のポスト2015年開発アジェンダ実施を支援します。
──中國は引き続き後発開発途上國への投資を増やし、支援額を2030年までに120億ドルにするよう努めます。
──中國は後発開発途上國、內陸開発途上國、小島嶼開発途上國に対し、2015年末に返済期限を迎える未償還の政府間無利子融資の債務を免除します。
──中國は國際発展知識センターを設立し、各國と共にそれぞれの國情に見合った発展の理論や実踐について研究し交流を進めます。
──中國はグローバルエネルギーネットの構築について深く話し合い、クリーンでグリーンな方法による世界の電力需要への対応を推進することを提唱します。
ほかにも、中國は関連各方面と共に、引き続き「一帯一路」(「シルクロード経済ベルト」と「21世紀海のシルクロード」)の構築を推進し、アジアインフラ投資銀行(AIIB)と新開発銀行(BRICS銀行)の早期運営開始と役割発揮を促進し、発展途上國の経済成長と國民生活改善に貢獻していきます。
議長とご列席の皆様
中國はポスト2015年開発アジェンダの実施を自國の任務とし、団結協力し、世界の発展という事業の不斷の前進を後押しすることを、ここに厳粛に約束いたします。
ご清聴ありがとうございました。
(中國國際放送局)
関連記事:
習近平主席、世界女性サミットに出席し演説を発表 女性の全面的発展を促進し素晴らしい世界を共同建設・共同共有しようと強調



