
「吃貨」とは近年中國で使えるようになった流行語の一つだ。その意味は「よく食べる人」、「食いしん坊」などと解釈する。
しかし、日本のメディアの報道によると、日本の「吃貨」たちは既にレベルをアップし、それはただよく食べる人ではなく、「食」を文化としていろんなところまで発揮したという。例えばこちら、ある日本主婦は毛糸で食べ物を編んだ。(翻訳・編集/呉寒氷)
(新華網日本語)
當社サイトのコンテンツは著作権法によって保護されます。無斷転用、複製、掲載、転載、営利目的の引用は禁じます。
関連記事:

「吃貨」とは近年中國で使えるようになった流行語の一つだ。その意味は「よく食べる人」、「食いしん坊」などと解釈する。
しかし、日本のメディアの報道によると、日本の「吃貨」たちは既にレベルをアップし、それはただよく食べる人ではなく、「食」を文化としていろんなところまで発揮したという。例えばこちら、ある日本主婦は毛糸で食べ物を編んだ。(翻訳・編集/呉寒氷)
(新華網日本語)
當社サイトのコンテンツは著作権法によって保護されます。無斷転用、複製、掲載、転載、営利目的の引用は禁じます。
関連記事:

「吃貨」とは近年中國で使えるようになった流行語の一つだ。その意味は「よく食べる人」、「食いしん坊」などと解釈する。
しかし、日本のメディアの報道によると、日本の「吃貨」たちは既にレベルをアップし、それはただよく食べる人ではなく、「食」を文化としていろんなところまで発揮したという。例えばこちら、ある日本主婦は毛糸で食べ物を編んだ。(翻訳・編集/呉寒氷)
(新華網日本語)
當社サイトのコンテンツは著作権法によって保護されます。無斷転用、複製、掲載、転載、営利目的の引用は禁じます。
関連記事: