首頁 時政 國際 港澳 臺灣 財經 法治 社會 紀檢 體育 科技 軍事 文娛 圖片 視頻 論壇 部落格 微博
新華網 > > 正文

哈裏王子大婚為什麼不邀請政界人士?

2018年04月20日 13:40:59 來源: 中國日報網

  英國王室和政府消息人士10日説,美國總統唐納德·特朗普、前任總統貝拉克·奧巴馬和英國首相特雷莎·梅都不在哈裏王子與梅根·馬克爾的婚禮受邀賓客之列。二人的婚禮只邀請與新人有直接關係的人士。有人先前猜測奧巴馬可能受邀,因為他與哈裏私交甚密。不過,如果只邀請奧巴馬而不邀請特朗普,會給英方招來外交尷尬。

  There is a high possibility that Prince Harry and Meghan Markle's decision not to invite either UK or international leaders to their wedding is to avoid the presence of US President Donald Trump, a British royal etiquette expert said at a news conference to foreign press in London on Tuesday.

  英國一位王室禮儀專家本周二在倫敦召開的一次記者招待會上對外國媒體表示,哈裏王子和梅根·馬克爾決定不邀請本國和他國領導人參加婚禮,很有可能是為了避開美國總統唐納德·特朗普。

  William Hanson, who is widely regarded as the United Kingdom's freshest and most trusted authority on etiquette and protocol, said Markle had previously voiced her unfavorable opinion of Trump before her engagement, so with the wedding invitations excluding politicians is a diplomatic way to avoid having to invite him.

  威廉·漢森被譽為英國禮儀規范最新派也最值得信任的權威。他説,梅根·馬克爾在訂婚前就對特朗普頗有微詞,所以婚禮不邀請政界人士是避免邀請特朗普的外交方式。

  Instead, the couple have chosen 600 guests with whom they have a direct connection to witness their marriage on May 19 at Windsor Castle's St George's Chapel.

  哈裏和梅根已選擇邀請和他們有直接關係的600位賓客參加5月19日在溫莎城堡的聖喬治大教堂舉行的婚禮。

  Despite Harry and Meghan's wedding being an important national occasion, the prince is not in the immediate line of succession. As it stands, Harry is fifth in the line to the British throne behind his father Prince Charles, his brother Prince William the Duke of Cambridge, and William's two children, and Harry will become sixth in line when the Duke and Duchess of Cambridge's third baby - due very soon - is born.

  盡管哈裏和梅根的婚禮是英國的大事,但哈裏並非英國王室的第一順位繼承人。實際上他只是英國王室的第五順位繼承人,排在他之前的有父親查爾斯王子、哥哥康橋公爵威廉王子和威廉的兩名子女。威廉王子和凱特王妃的第三名子女很快就要出生,在這之後,哈裏將排到第六位。

  William Hanson is widely regarded as the UK’s freshest and most trusted authority on etiquette and protocol. Photo provided to China Daily

  Hanson said the wedding planning had clearly taken into consideration the arrival of the new baby, which could happen any time.

  漢森説,很明顯婚禮計劃已經考慮到了隨時可能出生的王室寶寶。

  "Harry is very close to his brother and his sister-in-law, and presumably by extension, Meghan is also part of that circle," Hanson said.

  漢森説:“哈裏和哥嫂關係很好,所以很可能梅根也是這個家庭小團體的一員。”

  As far as the wedding is concerned, Harry "would not want something to upstage, nor to prohibit, such a major guest from coming", he added.

  他補充説,就婚禮而言,哈裏“不想被王室新寶寶搶風頭,也不想讓這位重要的賓客缺席。”

  Hanson, who has been teaching royal etiquette for the last 12 years, half-jokingly said: "This wedding is probably going to be the one wedding that irritates everybody like me, because actually it will break the protocol as Meghan seems to have her own take on what she wants to do."

  漢森教授王室禮儀已有12年,他半開玩笑地説道:“這場婚禮可能會惹惱像我這樣的人,因為它其實將會打破禮儀常規,梅根似乎想做些她自己想做的事。”

  The wedding cake has been announced well in advance, and the photographer as well as the florist are usually not revealed until much closer to the event, if not on the day or after the day, he added, "so already we are beginning to see, on smaller levels, a different sort of thing".

  婚禮蛋糕的款式已經提前宣布,通常來説,攝影師和花商會在婚禮臨近時才宣布,也可能是婚禮當天或者之後一天。漢森補充説:“所以,我們已經在小范圍內看到一些不合常規的做法。

  Hanson said Harry, who achieved the rank of captain in his 10 years of army service, is likely to wear morning dress at the wedding, instead of the military uniform the Duke of Cambridge wore at his big day, because the upcoming wedding is less formal.

  漢森説,哈裏已經在10年的服役期間獲得上尉軍銜。他在婚禮上可能會穿晨禮服,而不是像威廉王子那樣在大婚之日穿軍裝,因為哈裏王子的婚禮沒有那麼正式。

  According to Hanson, for men, key morning dress rules include a black or dark gray tailcoat with neck tie, and the waistcoat is usually double-breasted. For women, it will be a formal dress with jacket over the top, hats instead of headpieces, plus gloves to be super-correct.

  漢森表示,對男性來説,晨禮服穿戴的主要規則包括:一件黑色或深灰色燕尾服搭配領帶,馬甲通常是雙排扣的。對女性來説,穿一件正式的裙裝,套一件短上衣,戴上帽子和手套,不要戴頭飾,這樣最合適不過了。

  When asked how much Markle's previous marriage and divorce matter to the royal court, Hanson said it would have been more of an issue if Harry were directly in line to the throne, although the royal family has relaxed their attitude to divorce during the Queen's reign.

  當被問及王室是否在意馬克爾之前的離異經歷時,漢森表示,如果哈裏是王室第一順位繼承人的話,會有一定的影響,盡管在英國女王在位期間,王室對離異的態度已有所放松。

  The couple have announced that they will be inviting more than 2,000 members of the public into the grounds of Windsor Castle to watch part of the wedding.

  哈裏和梅根已經宣布,他們將邀請超過兩千名公眾前來溫莎城堡前的婚禮現場見證這場王室婚禮。

  翻譯&編輯:yaning

點擊查看專題

[責任編輯: 李雪梅 ]
新華炫聞客戶端下載
010020030300000000000000011154791298548141