長春電影節|老電影人訪談:用聲音演繹經典-新華網
新華網 > > 正文
2024 08/29 09:04:25
來源:新華網

長春電影節|老電影人訪談:用聲音演繹經典

字體:

  新華社長春8月28日電(記者趙丹丹、李典)在電影《金姬和銀姬的命運》中,她是少女銀姬;在電影《臨時工》中,她是男孩伊萬;在電影《泰坦尼克號》中,她是老年露絲;在電影《大魚海棠》中,她是百歲老人……

  在第十九屆中國長春電影節開幕之際,記者採訪了長影老電影人、配音演員,今年86歲的潘淑蘭。

  “我們十幾個人同&錄音,只有一個話筒,呼吸都同時進行,你的&詞錯了,就會影響別人,所以大家都特別緊張,所有演員都要把配音詞練得滾瓜爛熟,才能進錄音棚。”潘淑蘭説,當年,錄音磁片非常珍貴,她除了睡覺之外,走路、做飯都在背誦、模仿、找感覺。

  20世紀50年代初,長春電影製片廠譯製片廠配音演員們在為影片錄音。新華社發(長影集團供圖)

  潘淑蘭不僅為少女、老婦人等女性角色配音,還為小男孩配音。在採訪現場,潘淑蘭做了演示,如果不是親眼所見,很難想象那稚嫩的聲音是從一位86歲的老人嘴裏發出的。

  潘淑蘭介紹,當年,為了尋找小男孩的語言節奏、內心世界,她經常與小男孩一起打鬧、玩耍,看他們怎麼説話。“有的男孩語速快,有的語速慢,有的沉穩厚重,有的歡快活潑,需要根據劇本內容,做不同的調整。”潘淑蘭説。

  從長影退休之後,電影《泰坦尼克號》正在尋找老年露絲的中文配音演員,劇組意外發現了潘淑蘭的聲音,於是立刻找她來試音,一試即成。

  “我對這樣的角色還是比較有信心的,所以工作完成得相當順利。”潘淑蘭介紹,這個經典角色,她只花了一個下午就完成了。

  長春電影製片廠譯製片廠從1949年的《普通一兵》開始,已經走過了75年歷史,相繼譯製了《羅馬假日》《寅次郎的故事》《馬達加斯加》《神偷奶爸》《頭號玩家》等3000多部院線電影,它們來自50多個國家和地區,幾代配音演員用心用情,演繹了無數耳熟能詳、家喻戶曉的經典譯製片角色,成為一個時代的永恒記憶。

【糾錯】 【責任編輯:蘇姍】