新華網 正文
漢字正音要從眾,但不能流俗
2019-02-20 09:17:14 來源: 南方日報
關注新華網
微博
Qzone
評論
圖集

  這幾天,一些漢字詞語的新讀音引發熱議:許多讀書時期的“規范讀音”,現如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”;而一些經常讀錯的字音,現在卻成了對的……許多人稱“怕自己上了個假學”。

  語言文字是人們社會活動必不可少的重要交際工具。在日常生活中,很多詞語被將錯就錯,習以為常。比如,現在房屋建設中,常見的“給排水”一詞中的“給”字,幾乎所有的人都讀成“gei”,而這個字應該讀“ji”,是“給養”“給予”“供給”的意思。

  隨著社會的發展,語言的發音也會出現變化。一個人讀錯音那是針尖上挑毛巾——不足為奇(旗),大部分人都讀錯音,那就應該考慮改音了,這就是所謂的約定俗成。“説客”的“説”很多人可能會讀“shuì”,但現在其實讀“shuō”;“粳米”的“粳”大部分人會讀“jīng”,但現在要讀“gēng”。漢字讀音的更改並不僅是近兩年的事情。在1987年,曾有過“呆板”(ái bǎn),變更為dāi bǎn的案例——這主要是為了尊重大眾的習慣。

  筆者不反對重新定義某些漢字的讀音,但反對把一個字的兩個讀音強行合並成為一個讀音。比如:鐵騎,tiě jì是古代發音,我們大都背誦過楊玉環吃荔枝的詩句“一騎(jì)紅塵妃子笑”;讀qí是類似動詞,比如騎兵。其他的類似名詞詞義的全部都讀jì:輕騎、車騎、驃騎。突然間,“騎”字只有一個讀音了,那就是qí,而jì音已經取消了。筆者認為,還是應該同時保留兩個讀音,在不同的語境當中讀不同的音,這樣各得其所,兩全其美。

  荀子説:“名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異于約則謂不宜。”語言根據約定俗成做出改變,能夠更加方便人與人之間的交流,好處多多,善莫大焉。例如,若非象棋保留了“車”的另一讀法,我們就不會知道,古人曾把車比喻為行路中的居所,而讀“車”為“居”。漢字正音,必須嚴肅,要尊古,還要從眾。要正本清源,但是不能流俗,更不能遷就。許多人發不好平舌音、翹舌音,或者説不準前鼻音、後鼻音,權威部門從來就沒有因此而有簡化的打算。

  好在新聞只是源自國家語委曾發布的《〈普通話異讀詞審音表(修訂稿)〉徵求意見稿》,至今還未成定論,但網友的擔心不失為一種意見反映。(畢文章)

+1
【糾錯】 責任編輯: 徐可
相關新聞
新聞評論
加載更多
探訪轉型期的“中國油畫第一村”
探訪轉型期的“中國油畫第一村”
工地上的元宵節
工地上的元宵節
雨水至 勞作忙
雨水至 勞作忙
火樹銀花迎元宵
火樹銀花迎元宵

010020060700000000000000011107641124138038