文化新觀察·年度文化亮點|嚴肅文學加快走上熒屏-新華網
新華網 > > 正文
2025 12/24 09:10:31
來源:新華社

文化新觀察·年度文化亮點|嚴肅文學加快走上熒屏

字體:

  電視劇《北上》《生萬物》收視口碑雙豐收,《主角》《高興》《風禾盡起張居正》《萬福》《同樂街》等密集籌拍、待播……2025年,越來越多的嚴肅文學作品已經或正在進入“劇集序列”。

  據中國作家協會統計,茅盾文學獎53部獲獎作品中已有34部改編成影視作品,佔比近三分之二。從文學到熒屏,嚴肅文學“改編熱”正在回歸。

  電視劇《我的阿勒泰》劇照

  貴精不貴多,貴質不貴量

  一般而言,嚴肅文學以思想內容的嚴肅性和表現形式的藝術性為核心特徵。我國電視劇發展史上,嚴肅文學改編曾佔據主流,《四世同堂》《圍城》及根據四大名著改編的電視劇成為經典。一段時間以來,雖然偶像劇、甜寵劇等一度佔據上風,但《裝&》《人世間》《繁花》《我的阿勒泰》等劇熱播,又讓嚴肅文學改編呈回暖之勢。

  中國作家協會2025年4月發布的《2024年文學改編影視作品藍皮書》顯示,2024年劇集熱度口碑綜合榜前50名中,嚴肅文學改編作品佔12席,多集中於榜單頭部,體現出“貴精不貴多,貴質不貴量”的創作趨勢。

  2025年春,改編自獲茅盾文學獎同名長篇小説的電視劇《北上》,將大運河文化的歷史性、複雜性融入沿岸少年們的生命成長歷程,成為廣電總局“中國視聽大數據”有統計以來電視劇收視率排名第三的作品。

  2025年夏,改編自獲人民文學獎長篇小説《繾綣與決絕》的電視劇《生萬物》,以沂蒙山區土地變遷為背景,講述三個家族兩代人的悲歡離合與命運起伏,創下當時CCTV8平均收視和單日最高收視的雙冠佳績。

  電視劇《主角》海報

  此外,《主角》《風禾盡起張居正》《文城》《戰爭和人》《千里江山圖》《萬福》《同樂街》等涉及歷史、戲曲、年代、諜戰、都市等多個題材和類型的嚴肅文學作品,進入2026年劇集改編視野。

  中國電視藝術家協會編劇專業委員會副秘書長張恒認為,嚴肅文學改編的劇集往往聚焦社會和人生的現實問題,促使觀眾對生活進行更多思考。

  “嚴肅文學蘊含的深刻的精神內核,往往溫暖人心、感動人性,有着道德的堅守和呼喚,使得嚴肅文學改編的電視劇作品天生就具有很高的精神力量和審美情操。”電視劇《人世間》製片人馬好説。

  尋求供需平衡的必然選擇

  《人世間》融入重大時代事件,展現東北地域文化變遷和中國社會轉型歷程;《繁花》通過阿寶的商海浮沉,呈現20世紀末市場經濟對市民生活觀念和軌跡的改變;《我的阿勒泰》傳遞熱愛萬物、敬畏生命的自然觀,也引發人們對時代洪流與個體命運交織的思考……

  電視劇《繁花》海報

  嚴肅文學改編的回歸併非偶然,而是影視行業尋求供需平衡的必然選擇。

  業內人士指出,偶像劇、甜寵劇等往往能帶來感官和情感上的撫慰,但爆款跟風生産模式也決定了較易陷入同質化、套路化怪圈;與此同時,近年來觀眾審美觀念日益成熟,對影視作品的需求更趨多元化。

  “在此大環境下,嚴肅文學有其獨特優勢。”影視産業研究者李萍説,嚴肅文學改編劇集或通過溫情揭示現實痛苦,或深入探尋歷史文化,為滿足觀眾對於題材多元、審美創新、價值共鳴等方面的需求重新打開了思路。

  敏銳捕捉市場趨勢的影視公司和播出平台,紛紛將創作方向向嚴肅文學拓展。新麗傳媒早早買下《塵埃落定》《張居正》等茅獎作品改編權,啟蒙影業推出《北上》,貳零壹陸影視操刀《主角》;騰訊視頻儲備《文城》《燕食記》,愛奇藝將改編《父父子子》……

  主管部門對嚴肅文學影視化的政策引導與支持,是一個持續深化、體系漸成的過程。自2018年以來,國家廣播電視總局便引導創作重心向現實回歸,對脫離生活的題材加強調控;2022年9月,廣電總局與中國作協簽署戰略合作協議,文學與影視的雙向賦能形成常態機制。

  電視劇《人世間》出品人吳鳳未&&,影視行業經過前些年追逐流量的“野蠻生長”,在市場和政策的雙重引導下,嚴肅文學改編的回歸是順勢而為的結果,也是更高質量發展的體現。

  電視劇《人世間》劇照

  解決藝術形態轉譯難題

  記者調查發現,在當下嚴肅文學改編熱潮中,實現從文學到熒屏的成功轉化,尤其需要把握三個關鍵點。

  ——時代價值,即尋找與當下觀眾産生情感連接和精神共鳴。

  電視劇《北上》對原著小説進行了續寫,圍繞2007年花街小院幾戶人家展開,以青春成長與創業奮鬥置換了原著的尋根主題,力求構建大時代變遷與小人物命運之間的共鳴點。

  “鄉愁是離開家鄉去往大城市年輕人的共同話題。他們在陌生的城市中奔波,希望被理解、被認同,有一個靈魂的棲息地。《北上》為這代人的記憶和鄉愁送上溫暖的慰藉。”愛奇藝總編輯、該劇總編審王兆楠説。

  電視劇《北上》劇照

  小説作者徐則臣&&,他對改編持相對開放態度,每種藝術形式有自己的規律,小説變成電視劇,就像翻譯,翻譯過程中一定會丟失一些東西,但也會增加一些新內涵。

  ——敘事策略,即尊重不同藝術樣式之間敘事和邏輯的差異。

  2025中國廣播電視精品創作大會上,中國作協書記處書記胡邦勝指出,如何在成功的審美文本之上,克服轉譯的困難,實現優質的視聽轉化,是行業發展迫切需要解決的重大課題。

  電視劇《繁花》以雙線並行方式,聚焦阿寶等人物在商場、情場的暗流涌動,讓敘事更為集中;電視劇《生萬物》選取原著小説前八章,重點表現老一輩農民和土地相依相存的深情與羈絆,加快了敘事節奏……

  “電視劇需要這些一唱三嘆、一波三折、無巧不成書的內容。”《人世間》編劇王海鸰説,“人物所有的心理活動不再是文字描寫,必須讓他行動起來。”

  ——視聽語言,即將平面的文字創造性轉化為立體的時空形象。

  文藝評論家仲呈祥認為,不同於文學訴諸讀者的想象力,影視直接作用於觀眾的感官神經來完成審美過程,因此需要具有視覺衝擊力和情感感染力的視聽語言。

  電視劇《生萬物》劇照

  近年來一系列代表作品展示了嚴肅文學文字到影視視聽語言的創造性轉化路徑。電視劇《繁花》以懷舊又夢幻的情調,詮釋改革開放之初的股票弄潮兒生涯;電視劇《我的阿勒泰》融合自然景觀與游牧文化,對散文進行了詩意的影像化轉譯;電視劇《生萬物》通過具有象徵意味的視聽語言完成了對封建禮教的悲壯控訴……

  業內人士指出,嚴肅文學“改編熱”的回歸,並非一次簡單的循環,其本質是影視行業對更高質量的追求,是觀眾對精神厚度的渴望,也是我國社會主義文化繁榮發展的必然路徑。

  策劃:張曉松

  主編:林暉、孫聞

  采寫:白瀛、尹思筠

  文中劇照、海報均來自劇方

【糾錯】 【責任編輯:常寧】