郵箱帳號: 密碼:
English日本語簡體繁體

老馬識途

時間:2014年01月27日來源:作者:

  原文

  選自《韓非子·説林上》

  管仲、隰(xí)朋(1)從于桓(huan)公而伐(2)孤竹(3),春往(4)冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放(8)老馬而隨(9)之,遂(10)得(11)道。

  行(12)山中無水,隰朋曰:“蟻冬居(13)山之陽(14),夏居山之陰(15),蟻壤一寸而仞有水(16)。”乃掘(17)地,遂得(18)水。以(19)管仲之聖(20)而隰朋之智,至其所不知,不難(21)師(22)于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人(23)之智,不亦過(24)乎?

  譯文

  齊桓公應燕國的要求,出兵攻打入侵燕國的山戎,相國管仲和大夫隰朋隨同前往。 齊軍是春天出徵的,到凱旋而歸時已是冬天,草木變了樣。大軍在崇山峻嶺的山谷裏轉來轉去,最後迷了路。管仲思索了好久,有了一個設想:狗離家很遠都能尋回家去,那麼軍中的馬尤其是老馬,也應會有認識路途的本領。于是在徵得齊桓公同意後,立即挑出幾匹老馬,解開韁繩,讓它們在大軍的最前面自由行走。這些老馬都毫不猶豫地朝一個方向行進。大軍就緊跟著它們東走西走、最後終于走出山谷,找到了回齊國的大路。

  走到山裏沒有水喝,隰朋説:“螞蟻冬天住在陽光充足的地方(南面),夏天住在陰涼的地方(北面)。地上蟻穴有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。”于是挖掘地,終于得到了水。憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;而今的人帶著愚蠢的心而不知道向聖人的智慧學習,不是很大的錯誤嗎?

  注釋

  1.管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。

  2.伐:討伐。

  3.孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的後裔,春秋時的古國,在今河北盧水(指的是灤〈luán〉河,此處的孤竹國在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側)。

  4.往:出徵。

  5.反:通“返”,返回。

  6.迷途:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非。

  7.失道:迷失歸途。道:歸途。

  8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走。

  9.隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

  10.遂:終于。

  11.得:找到。

  12.行:走。

  13.居:住,處于。

  14.陽:山之南水之北。

  15.陰:山之北水之南。

  16.蟻壤一寸而仞有水:仞,古代八尺為一仞。

  17.掘:挖。

  18.得:找到。

  19.以:憑借。

  20.聖:精明通達。

  21.不難:不以.....為恥辱。

  22.師:學習,請教,向……學習。師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效倣。

  23.聖人:有智慧的人。

  24.過:過錯。

  25.乃:于是。

  26.道:道路。

  啟示

  桓公、管仲等回來時迷失了方向,于是放馬領路,終于找到了歸路。後遂以“老馬識途、老馬知道、馬老知道、老馬知路、馬識路、老識涂”等比喻富有經驗,能為先導;用“識途(涂)馬、識途驥”等比喻富于經驗、知是識非的人。


(編輯:單鳴)