新華網 正文
中國影視劇走俏蒙古國
2019-06-26 13:25:42 來源: 新華網
關注新華網
微博
Qzone
評論
圖集

  新華社烏蘭巴托6月26日電 通訊:中國影視劇走俏蒙古國

  新華社記者于嘉 勿日汗

  蒙古國首都烏蘭巴托中國影視劇喀爾喀蒙古語譯制中心制作室內,26歲的蒙古國女孩娜木恩達麗正在加緊翻譯中國電視劇《放棄我,抓緊我》。她一邊輕聲朗讀演員的中文臺詞,一邊用蒙古語寫下臺詞內容。

  “我參與翻譯的中國影視劇已經達到24部了,很有成就感,”娜木恩達麗説,“由于我的這份工作,我們很多同胞才有機會與中國有了更加親密的接觸,我為此感到自豪。”

  從6歲起就學習中文的娜木恩達麗曾在北京第二外國語學院留學,畢業後回國在首都烏蘭巴托工作,成為一名影視劇譯制中心的專職翻譯。

  “近幾年來,中國影視劇的翻譯越來越多,觀眾規模也越來越龐大。”娜木恩達麗説,她的供職單位做了大量中國影視劇的譯制和推廣工作。

  2014年以來,廣播影視成為中蒙兩國文化交流與合作的重點領域。中方從2014年起的5年內,向蒙方無償提供25部中國優秀影視劇作品,並通過“絲綢之路影視橋工程”等項目,翻譯成蒙古語並在蒙古國多家電視臺播出。

  據中國影視劇喀爾喀蒙古語譯制中心負責人阿古拉介紹,中國內蒙古廣播電視臺蒙古語衛視頻道2015年在烏蘭巴托建立譯制工作室,2016年成立譯制中心,目前成功譯制36部、1603集中國優秀電視劇和4部電影,已播出30部、1346集電視劇和2部電影。

  烏蘭巴托電視臺2016年度收視數據顯示,《大丈夫》《冰與火的青春》《父母愛情》等中國譯制電視劇收看人數均超過10萬人次,其中《大丈夫》收看人數達55萬人次,刷新了外國影視劇在蒙古國的收視紀錄。據統計,中國影視劇在蒙古國的市場份額從2014年的不到7%,提高到目前的20%以上。

  中國駐蒙古國大使館文化參贊李薇表示,中國影視劇充滿正能量,也展現了人性的善良,成為很多普通蒙古國民眾了解中國的重要渠道,也為促進中蒙兩國友好交流營造了良好氛圍。

  中國影視劇劇情貼近現實生活,蘊含豐富的生活哲理,深受蒙古國觀眾喜愛。“電視劇《相愛十年》很適合像我這樣剛步入社會的年輕人收看,”在烏蘭巴托一家公司工作的畢力貢説,“中國影視作品特別注重家庭關係,我感觸很深”。

  “臺裏經常收到觀眾的反饋,很多人都想看中國電視劇,”蒙古國烏蘭巴托電視臺副臺長巴亞爾説,“我們旗下3個頻道都積極與譯制中心對接,播放中國電視劇,這項工作很有意義。”

+1
【糾錯】 責任編輯: 詹婧
新聞評論
載入更多
比利時迎來高溫天氣
比利時迎來高溫天氣
為了“破冰”,它們英勇無畏!
為了“破冰”,它們英勇無畏!
守護沙漠英雄樹
守護沙漠英雄樹
西安舉行“2019大學生畢業盛典”
西安舉行“2019大學生畢業盛典”

010160000000000000000000011100001124673598