中篇小説《櫻花璀璨》被譯成日文
2011-03-01   作者:  來源:中國新聞網
 
【字號
  中國作家協會會員於強先生撰寫的中日題材中篇小説《櫻花璀璨》由上海文藝出版社出版後引起反響,安徽廣播電台錄製成47集長篇連播播放,感動了一位在上海的日本企業家——上海妮姬時裝有限公司總經理稻見春男,遂將其譯成日文,東北網(日文頻道)決定2011年3月1日起將連載翻譯成日文的全書。
  近日,該書作者於強&&,稻見春男有着良好中文基礎和文學修養,閱讀《櫻花璀璨》後便將小説的第一章翻譯成日文傳給在日本的親朋好友,他們閱讀後很感興趣,也受感動,還想繼續閱讀,希望他再翻譯下去。稻見春男先生深受鼓舞,便下決心利用業餘時間翻譯全書,並且期待更多日本人的閱讀。經日本神戶學院大學劉幸宇先生推薦,東北網(日文頻道)(http://japanese.dbw.cn)決定2011年3月1日起將連載翻譯成日文的全書,每週刊登半章,全書23章,約40多萬字。
  於強多年從事中日友好與中日文化交流,掌握了許多極其生動與豐富的創作素材,曾在中國、日本同時出版了3部中日題材長篇小説《風媒花》、《翰墨情緣》(日文名《李海天的書法》)、《異國未了情》,産生強烈反響,打動了許多讀者的心。
  據介紹,上海一中日混血兒,讀到於強的幾部小説給他去信,希望於強能以他的經歷撰寫作品,揭露和抨擊其情日本生父。於強通過採訪,深為震撼。為此,發表了一篇題為《人證——日本孤兒尋父悲劇》文章在1999年第12期《新民周刊》上,在上海灘引起很大反響。因為日本電影《人證》曾經在中國放映過,家喻戶曉,上海也出現了“新人證”,這樣引起人們的好奇和有關部門予關注,日本《朝日新聞》上海事務局時任局長古谷浩一先生閱讀後也很感興趣,通過上海市有關部門找到於強,請求他陪同前去採訪那位中日混血兒,採訪後也撰文發表在《朝日新聞》上。
  於強以敏銳的視覺,對戰爭遺留孤兒的關心,又多次採訪那位中日混血兒,撰寫出長篇小説《櫻花璀璨》。書中描寫上海兩個女青年在21世紀初懷着與眾人不同的目的赴日留學,其中娟秀文靜的田櫻櫻為了給中日混血兒爸爸討回公道,經歷了許多艱辛和痛苦,包括在愛情婚姻上的曲折。故事既有老一輩人異國婚姻帶來的悲愴和遺恨,也有新一代人在異國的情戀、婚姻、錯愛、糾葛和挫折;既有對極少數日本負心漢的絕情與不通人情人的揭露和抨擊,也有對許多善良正直的日本人日中友好情懷的歌頌和讚揚。全書跌宕起伏,催人淚下。
  該書出版後,新華社、人民日報、中國新聞、北京周報、文藝報等中國十多家主流媒體作了評介,産生反響。
  凡標注來源為“經濟參考報”或“經濟參考網”的所有文字、圖片、音視頻稿件,及電子雜誌等數字媒體産品,版權均屬新華社經濟參考報社,未經書面授權,不得以任何形式發表使用。
 
相關新聞:
台灣上班族去年人均讀書10.6本 2011-02-16
“農民讀書月”活動在全國陸續展開 2011-01-28
鄭州首家“讀書銀行”開張 2011-01-28
2011年上半年推薦閱讀書目確定 2011-01-24
《設計師不讀書》 2010-11-09
 
頻道精選:
[財智]天價奇石開價過億元 誰是價格推手?[財智]存款返現赤裸裸 銀行攬存大戰白熱化
[思想]“十二五”開好局需要關注的重大問題[思想]通脹是資産價格泡沫的殺手
[讀書]《五常學經濟》[讀書]投資盡可逆向思維 做人恪守道德底線
 
關於我們 | 版面設置 | &&我們 | 媒體刊例 | 友情鏈結
經濟參考報社版權所有 本站所有新聞內容未經協議授權,禁止下載使用
新聞線索提供熱線:010-63074375 63072334 報社地址:北京市宣武門西大街甲101號
Copyright 2000-2010 XINHUANET.com All Rights Reserved.京ICP證010042號