新華網 正文
《沉默的世界不寂寞》捐贈儀式暨新書發布會在京舉行
2020-09-29 14:42:50 來源: 新華網
關注新華網
微博
Qzone
圖集

  9月第4個周日是第63屆國際聾人節。9月27日當天,由中國社會福利基金會、中國青年出版總社聯合舉辦的“用愛傾聽——《沉默的世界不寂寞:跨文化交際視角下的手語翻譯》捐贈儀式暨新書發布會”在北京舉行。

  這是一場特殊的新書發布會。“特殊”在于,參與這場發布會的觀眾,有一大半是聾人,連書的主要譯者也是聾人。“這是我參加過的最安靜的活動。”發布會的主持人、來自鳳凰衛視的梁茵笑著説。的確,對從來沒有接觸過聾人的人來説,乍然見到一大群揮著胳膊、舞著手指、眉飛色舞地用手語“講”著故事的人,第一反應是震驚和詫異。“今天我一到現場都傻了,我想,該怎麼和他們溝通?”一位現場觀眾笑言。“雖然以前也學過一點手語,但是第一次真正看到聾人朋友聊天,他們比劃得這麼快,我們完全看不懂。”北京師范大學手語社社長余靜湉和她的社員們説。

  《沉默的世界不寂寞:跨文化交際視角下的手語翻譯》致力于打破溝通障礙、搭建聾聽之橋。本書原作者是美國知名手語翻譯安娜·明迪斯,在中國社會福利基金會愛永淳基金的支持下,由中國青年出版社引進國內,殘障學者鄭璇、鄒蜜將其譯為中文。

  中國社會福利基金會理事長戚學森登臺致辭。他代表基金會對到場的朋友們表示歡迎,對出版方、譯者和資助方愛永淳基金表示感謝,並評價了該書的意義和價值。“選擇在失聰朋友們的節日這樣一個日子召開這本書的發布會,在我看來特別有意義。我們呼吁大家都來關注、幫助這個特殊的群體。”

  “要真正走進殘障群體的內心,就要把他們完完全全看作和我們一樣的人。今天不僅是聾人朋友的節日,也是我們每一個人的節日。手語翻譯不是聾人這個小群體的事情,大家都可以學點手語。”中國殘疾人聯合會宣文部主任郭利群説。

  作者安娜·明迪斯和她的合作夥伴拍攝了兩段以手語呈現的小視頻。在視頻中,他們感謝出版方和譯者的努力,也感謝中國社會福利基金會的捐贈使更多有需要的人能看到這本書。

  在嘉賓分享環節中,中國社會福利基金會理事長戚學森、中國殘聯宣文部主任郭利群、“愛永淳基金”發起人吳萍、南京特殊教育師范學院圖書館館長陳蓓琴等暢談了對助殘事業的理解;中國聾人協會副主席徐聰、北京啟喑實驗學校于文紅、北京聯合大學特殊教育學院呂會華、聾人自媒體人馮剛和本書譯者、北京師范大學教授鄭璇從各自的專業視角出發,剖析了聾人在社會生活中的“痛點”,並呼吁大家像書中所説,跨越語言和文化的藩籬,實現心與心的溝通。

  嘉賓們一致認同,聾人的主要障礙在于語言溝通障礙,如何打通溝通渠道是困擾眾多聾人、聾童家長、聾教育工作者和殘疾人工作者的難題,而要接近聽障朋友的生活、走進他們的內心世界,手語翻譯無疑是極其重要的方式。這本書跳出傳統的語言學和翻譯學視角,從文化學的角度入手,運用跨文化比較的方法分析手語翻譯行為。嘉賓們呼吁,手語翻譯員要有一顆“聾之心”,真正做到急聾人之所急,想聾人之所想,同聾人群體成為親密的合作者和夥伴。特殊教育工作者、殘疾人工作者和社會大眾也可以從中得到啟示,共同努力為聾聽之間搭建一座更順暢的溝通橋梁。

  本次活動還聘任奧運體操冠軍陳一冰、鳳凰衛視主持人梁茵、北京衛視主持人馬丁作為愛心公益大使,並向中國聾人協會、北京市手語研究會、北京聯合大學特教學院、北京啟喑實驗學校等機構和個人進行了書籍捐贈。

  時值國慶前夕,活動尾聲,大屏幕上播放了由重慶市沙坪壩區殘疾人聯合會、重慶市聾人協會、重慶夢翔殘疾人藝術團和中國青年出版總社聯合出品的《我和我的祖國》手語歌MV。“用愛傾聽,將愛傳遞”,這個世界雖然無聲,但因為有了愛的傾聽,就永遠不會寂寞。

【糾錯】 責任編輯: 劉勉
加載更多
秋日海岸
秋日海岸
秋日海上魔鬼城
秋日海上魔鬼城
稻田飄香收獲忙
稻田飄香收獲忙
新疆旅遊業“回暖” 阿勒泰秋季旅遊升溫加速
新疆旅遊業“回暖” 阿勒泰秋季旅遊升溫加速

010030101060000000000000011100001394064011