新華網 正文
“外婆”還是“姥姥”?語言文字學家:兩者都不是方言
2018-06-22 21:44:49 來源: 新華網
關注新華網
微博
Qzone
評論
圖集

  新華社上海6月22日電(記者孫麗萍)日前,上海小學二年級語文課本一篇課文裏的“外婆”被改成“姥姥”,引起輿論關注。

  “外婆”屬于南方,“姥姥”屬于北方?“外婆”“姥姥”是否代表南北方言之爭?記者為此致電知名語言文字刊物《咬文嚼字》。《咬文嚼字》總編黃安靖對記者表示,經討論,語言文字學者普遍認為“外婆”和“姥姥”都已屬于通用語范疇,兩者都不再是方言。

  漢語冷知識:“外婆”的歷史比“姥姥”長

  據介紹,從漢語衍變的歷史來看,“外婆”一詞的出現早于“姥姥”。

  查閱文獻,“外婆”在唐代就出現了。唐代總章元年(668)道世( ?—683)所著《法苑珠林》卷七一:“我是汝外婆,本為汝家貧。”其中的“外婆”即外祖母。後來,“外婆”一直在文獻中出現。如《儒林外史》第二十一回:“舍下就在這前街上住,因當初在浦口外婆家長的,所以小名就叫作浦郎。”

  “姥姥”的出現很可能是在明代。明代沈榜《宛署雜記·民風二》記錄:“外甥稱母之父曰老爺,母之母曰姥姥。”後世,“姥姥”也一直在文獻中出現。《兒女英雄傳》第二十三回就寫道:“一直管裝管卸,到姑娘抱了娃娃,他作了姥姥。”

  “外婆”“姥姥”都非方言

  中國地域廣闊,漢語與少數民族語的方言都為數眾多。因此,2000年頒布的《中華人民共和國國家通用語言文字法》規定漢語普通話為國家通用語。

  “外婆和姥姥,最初可能都來自方言甚至是外族語言,但它們早就進入漢語普通話詞匯係統,變成通用語言,在全國范圍內廣泛使用。”黃安靖説。

  在人們印象中,南方人普遍愛叫“外婆”,而北方人喜歡稱呼“姥姥”。但學者指出,“外婆”“姥姥”的使用並不以地域為界。例如,身為北京滿族正紅旗人的著名作家老舍先生,就曾在《我的母親》一文裏兩者並用:“母親的娘家是在北平德勝門外……對于姥姥家,我只知道上述的一點。外公外婆是什麼樣子,我就不知道了。”

  普通話不斷吸收方言 漢語才能“與時俱進”

  語言文字專家還指出,在漢語的發展歷史上,“與時俱進”是一種常態。普通話不斷吸收方言的有用成分,普通話的許多成分都來自方言。而方言一旦進入普通話係統,就變成了普通話的一員,不宜再視其為方言。

  “據學者研究,在先秦時期‘豬’可能是方言,後世‘豬’已成為通用語。再如,爸、媽在先秦叫‘父’‘母’。而‘爸’大概在三國時才出現,‘媽’大概在宋代才出現。‘爸’‘媽’或是來自方言,或是來自外民族語言。不過,現在肯定沒有任何人會把‘爸’‘媽’當作方言。”黃安靖分析説。

  語言學家同時指出,方言是一種歷史記憶,也是地域文化符號,在作品尤其是文藝作品中有特殊的表達作用。所以,對于方言,人們也應該給予尊重和保護。

+1
【糾錯】 責任編輯: 卓越
相關新聞
新聞評論
加載更多
芬蘭歡慶仲夏節
芬蘭歡慶仲夏節
西安交通大學舉行2018年畢業典禮
西安交通大學舉行2018年畢業典禮
2018青島國際VR影像周開幕
2018青島國際VR影像周開幕
2018青島國際VR影像周活動舉行
2018青島國際VR影像周活動舉行

010020010010000000000000011106401123023695