李揚:往來內地與香港的文化使者

http://www.cflac.org.cn  2007-7-3  作者:孟祥寧 高 峰  來源:中國文聯網
 

  李揚的日程總是安排得很緊。他既不能安穩地久居香港,也不能在內地與他的朋友們毫無牽挂地把酒言歡。他在香港惦念著內地,在內地又惦念著香港,他好像永遠要整裝待發。他經常成為“飛人”,帶著這一地的信息和期盼到另一地尋求交流和希望,穿梭往來,樂此不疲。在香港回歸十周年的日子,那個為唐老鴨和孫悟空配音的李揚,那個為了增強內地和香港文化交流而忙碌的李揚,那個為了內地和香港的文化事業不斷開拓的李揚,專門接受了本報的專訪,用他獨特的聲音為我們講述他與香港的故事。他説:“我願意做一個往來內地與香港之間的文化使者。”

  家喻戶曉的“唐老鴨”

  李揚變得家喻戶曉是因為唐老鴨的配音。1984年,中央電視臺引進迪斯尼動畫片《米老鼠和唐老鴨》,導演徐家察對其中動畫形象的配音非常重視,迪斯尼方面也表示關注。而唐老鴨的配音成了當時的一個難題,導演在全國物色了幾十人,也沒能尋找到最合適的聲音。這時,已經為許多電影、電視劇配過音的李揚得到推薦,他的試音樣帶寄到美國,迪斯尼方面回電道:“從來沒有聽到過這麼好的鴨子聲音。”李揚就此獲得了這個機會,以一個幕後配音演員的身份名滿全國,並獲得了“鴨哥”的稱號。

  實際上,早在1981年李揚就在《西遊記》裏為孫悟空配音,不過相較唐老鴨的風靡程度,當時較少有人知道這段故事。他説:“我太喜歡孫悟空這個角色了。別人叫我唐老鴨,但我希望大家叫我孫悟空,因為動畫片和電視劇中孫悟空的聲音,大多是我配音的。”時隔近20年,央視制作了新版《西遊記》,李揚依然是為孫悟空配音的首要人選。幾十年的生活經歷,在感情上的沉潛也日益豐厚,錄到動情處他會淚流滿面,錄音師也陪著抹眼淚。一個筋鬥跨越20年,重回熒屏的“孫大聖”風採依舊。

  為兩地文化交流不遺余力

  1992年李揚移居香港。他創立了香港李揚集團,在內地從事電視編導、主持和配音工作的李揚將要再次揚帆,開始他新的事業。後來證明這項新的事業更富于意義,也更令他欣慰。然而,事業開始的艱辛也讓他印象深刻。

  從內地到香港首先要過的是語言關,其中的困難對李揚來説相當于學習一門外語。他買來錄音帶一句一句跟著學,半年之後就有小成。這段經歷也讓他深感于語言障礙給文化交流帶來的困難,于是就為電視臺策劃了一個教香港同胞學普通話的節目。他給香港ATV(亞洲電視臺)提出搞“兩岸三地新聞聯播”的建議,欄目每天一個小時,把內地、臺灣、香港三地的新聞,原汁原味地播出來,各20分鐘。觀眾在這一欄目中不僅能了解到兩岸三地每天發生的大事,而且還能從播音員標準的播音腔裏學習普通話,一舉兩得。這一節目收視率很高,至今仍然保留著。

  李揚為自己的事業找到了一個恰如其分的入口,也明白了自己事業所肩負的使命。他著手將內地的電視節目推向香港,推向海外。根據不同人群的接受習慣,他將這些節目重新打造,讓更多的人去接受。這不僅是單純提高收視率的問題,李揚認為,有更多的香港人看了這些節目,將使他們認識到一個真實的大陸。

  1995年,他將中央電視臺拍攝的大型電視連續劇《三國演義》成功地推到香港文化市場。因為充分考慮到香港觀眾的接受習慣,李揚對原版《三國演義》在幾個方面加以改造。一是重新對口型配音,配成地道的粵語;二是加上繁體中文字幕;三是將原片節奏加快,重新剪接;四是在每集開始之前由香港中文大學的教授作開場白,名曰《三國啟示錄》。這樣的操作使《三國演義》很快風靡整個香港,也使李揚在經濟上取得了很大的成功。改編後的《三國演義》將內地電視劇的市場價由每集不足1000美元,抬升到每集16000美元,播出後突破了香港電視臺50年來收視率最高紀錄,而且連續兩年給香港電視臺帶來巨大經濟效益,廣告收益以億計。

  此後李揚一發不可收拾,他又將《武則天》、《宰相劉羅鍋》、《唐明皇》等內地的許多優秀電視劇拿到香港代理發行,同樣受到香港觀眾的好評。這些電視劇在香港的播放,增強了香港和內地的了解和溝通,讓兩地觀眾相互親近,彼此之間的血脈親情也越加濃厚。

  同樣為了增進香港和內地的交流,把香港的優秀文化傳播給內地,李揚自籌經費,親自撰稿、主持,歷時兩年之久,拍攝完成了大型係列專題片《話説香港》,長達58集。這檔節目每周兩次分別在中央電視臺一套節目和國際頻道黃金時間播出。此外,他又自籌經費拍攝完成100集電視專題片《香港一百題》,在全國有線電視臺播出。他還主持《中國財經特輯》,每周兩次分別在中央電視臺和香港亞洲電視臺播出。李揚和新華社香港分社經濟部、香港福建希望工程基金會聯手攝制了《中國企業大觀》,每周三次在中央電視臺及亞洲電視臺播出,反響良好。

  所有這些,都緣于李揚對內地和香港的熱愛,更是對祖國統一事業的一腔熱情。這些工作對客觀報道中國現狀、增強兩地相互了解和認同,為促進香港回歸前的平穩過渡起到了積極的作用。1998年6月,李揚成立了中國電視網絡集團,集團由內地15家省級電視臺組成,致力于把國內優秀的節目推向海外市場,樹立中國的國際形象。

  李揚從他所選擇的那個入口出發,已然走出了一片寬廣明亮的天地,這同時也是中國向國際展示自我的一個不可或缺的舞臺。為了闖出自己的天地,更為了心中的那份責任,多年來,李揚在香港、內地四處奔波,但他絲毫沒有感覺到累。他説,做自己喜歡做的事情,不感覺累!

  用動畫片弘揚民族文化

  1999年,李揚又回到了北京。回來後的李揚就像是學藝歸來的孫悟空,他練就文化市場運作的“七十二變神通”,要在中國初露端倪的文化産業中展現自己的“武藝”。

  歸來後的李揚開始親自主持北京李揚電視制作中心的工作,制作教育類電視節目。為此他投資百萬拍攝了《現代兒童英語》、《中學生電腦課堂》、《紅領巾時間》等節目。對于這項工作,李揚有自己的看法。他説,“科教興國”關乎國家存亡,我國的基礎教育要比國外的扎實,只要加強了外語與信息類知識的教育,中國將成為世界上人才最多的國家。對祖國前途的期待和信心是李揚不懈工作的動力,他所有的創意也都從這裏源源不斷涌現出來。

  曾經為唐老鴨配音的經歷讓李揚對國産動畫充滿了期待。他以唐老鴨的配音出名,因而一心惦記著國産動畫的輝煌。為此,李揚有一個夢想,那就是建立中國自己的迪斯尼,成立自己的動畫制作中心。把中國悠久的歷史和歷史長河中那些絢麗多姿的故事以動畫的形式讓國內外的觀眾知曉,讓他們為中華民族的精神和文化讚嘆,成了李揚最大的心願。目前,李揚作為國務院十部委“扶持發展動漫産業聯席會議”專家委員會成員,正積極配合政府,根據中國國情打造中國動漫産業的航空母艦。李揚電視制作中心和團中央、全國少工委合作制作的係列欄目《紅領巾時間》,以少年兒童最受歡迎的動畫形式為主,每天講述中國成語、科技知識和中國歷代名人勤奮學習的故事。其中每天20分鐘的小版塊《中國動畫精選》主要播出上海美術電影制片廠等攝制的中國動畫片。

  不管是將中國的節目包裝、代理推向海外,還是配合我國基礎教育制作寓教于樂的電視節目,李揚為中國文化的傳播和建設付出了大量心血。為此,他被推選為全國政協委員、中華全國青年聯合會七屆常委、八屆常委、九屆副主席,中國青年企業家協會副會長,世界華人協會理事,香港友好協進會永遠會員,香港福建希望工程基金會會董,中華海外聯誼會理事,香港泉州同鄉總會名譽會長。鑒于他在香港回歸前作出的貢獻,他作為香港慶回歸主席團副主席參加了香港回歸的全部議程,並被授予“香港十大榮譽青年大使”的稱號。

  所有的稱號,對于李揚來説是一種認可,但更多的是一種鞭策。在慶祝香港回歸十周年的日子裏,面對未來,李揚真誠地説:“對于香港,我有深厚的感情,今後我會‘但有進兮不有止’,為了祖國、為了香港的繁榮昌盛繼續努力!”